翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

渡り鳥に想いを馳せたネイチャーライティング。

这是一部描写思念候鸟的自然随笔。

梨木香歩の主観で紹介される鳥たちのプロフィールが面白い。

梨木香步笔下的候鸟介绍十分有趣。

単純に渡り鳥の生態だけでも面白いが、梨木香歩は「人間も渡りをする」生き物として捉え、北海道の開拓民や移民などになぞらえる。

单纯地介绍候鸟生态就够有趣的了,梨木香步还在书中把候鸟比作为北海道的开拓者、移民等,因为她认为“人类也是一种具有迁徙习性”的生物。

身近な鳥たちの彼らなりの事情を知りたくなる一冊。

这是一本读了之后,会让人想去了解身边鸟类们所思所想的书。

0元日语体验课找到你适合的学习之路

日文书名:渡りの足跡

中文书名:暂无

作者:梨木香步

类型:自然

剧情简介:

この鳥たちが話してくれたら、それはきっと人間に負けないくらいの冒険譚になるに違いない―。一万キロを無着陸で飛び続けることもある、壮大なスケールの「渡り」。案内人に導かれ、命がけで旅立つ鳥たちの足跡を訪ねて、知床、諏訪湖、カムチャッカへ。ひとつの生命体の、その意志の向こうにあるものとは何か。創作の根源にあるテーマを浮き彫りにする、奇跡を見つめた旅の記録。

如果这些鸟儿能说话的话,那他们的经历一定是不亚于人类的冒险故事。有时他们会在一万公里无着陆的情况下持续飞行,形成一场规模宏大的“迁徙”。作者在向导的引导下去到了知床、诹访湖、堪察加半岛等地,冒着生命危险找寻踏上旅程的鸟儿们的足迹。究竟是什么原因使得它们每年都要大迁徙呢。这是作者创作本书的理由,也是全书主题,记录了一场寻找奇迹之旅。

推荐理由:

この本を読んで、ふたつのことを思った。まずは、梨木さんが、これほどトリにかかわり、時間とこころを割いていることに驚きを感じた。そして二番目は、トリへの考察とヒトのかかわりあいを、先入観無く、組み合わせ、こんがらかせて、再び解釈しなおして実際の観方を提示しなおすアプローチに感じいった。今までの内外のトリものエッセーから一段上をいく作品に思えた。

读完这本书后,我有两个想法。首先,我对梨木先生如此关心候鸟,甚至不惜花费大量时间和精力去观察感到很惊讶。其次,把对候鸟的考察和与人之间的关联,不带成见地组合、打乱,再重新解释,这种重新呈现实际看法的方式着实令人钦佩。我觉得这部作品比以往任何一篇与鸟有关的随笔都更为高级。