在日语口语中,大家刚开始学一些短句的时候,都是从一些日常会话开始的,今天要为大家介绍的是常用日语道别词句,对这些有兴趣的小伙伴快去看一看吧。

  一、日语常用道别词句

  1.では、また再见

  A:Bさん、どこ行くの?小B,你去哪儿?

  B:ああ、ちょっと駅(えき)へ。啊,去车站。

  A:そうか。では、また。是呀。那么,再见。

  B:じゃあね。再见。

  「では、また」是“回头见”,“再见”的意思。此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口语中熟人之间分手时说的。

  2.失礼(しつれい)します。告辞了

  A:Bさん、ちょっとお邪魔(じゃま)します。小B,打扰一下。

  B:どうぞ。请。

  A:この前(まえ)お借(か)りした本(ほん)を返(かえ)します。我来还上次借的书。

  B:ああ、これ。噢。

  A:ええ、それでは、失礼します。那么,告辞了。

  「失礼します」是一种礼貌、比较郑重的道别用语,用于关系不太亲近的人或对地位、年龄高于自己的人。另外,打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思为“那我挂了”。

  3.さようなら。再见

  A:お見(み)送(おく)りをありがとうございます。谢谢您来送我。

  B:いいえ。帰(き)国(こく)後(ご)、ご両親(りょうしん)によろしくね。不用谢。回国后,代问你父母好。

  A:はい。では、お元気(げんき)で。さようなら。好,祝你一切都好,再见。

  B:さようなら。お元気で。再见,祝好。

  「さようなら」虽然译为“再见”的意思,但是平常家人、同事之间并不用「さようなら」道别。因为在日语中,它含有一种不再相见之意,甚至永别的情况,如果久别之时,一般「さようなら」和「お元気で」要配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再见,多保重)。

  4.お気(き)をつけて。路上多加小心。

  A:元気?(げんき)怎么样?

  B:はい、おかげさまで。托您的福,挺好的。

  A:ところで、これから、どこか行くの。你现在去哪儿?

  B:実(じつ)は、コンパニ出(で)るつもり。我去参加联欢会。

  A:あ、そう。じゃ、気をつけて。是呀。路上小心点儿。

  「お気をつけて」用于送人出门或外出时的寒暄语。但是,熟人或同辈之间多用「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。

  5.お大事に。多多保重。

  A:お加(か)減(げん)はいかがですか。身体状况怎么样?

  B:だいぶよくなりました。好多了。

  A:お好きかと思って、ケーキを買っておきました。我买了蛋糕,喜欢吧。

  B:お心づかいありがとうございます。谢谢您的关心。

  A:どうぞ、お大事に。请多多保重。

  「お大事に」一般用于探望病人或请对方保重身体的场合。但是,也可以用于同对方告别或书信末尾,意思为“祝好”“多保重”。例:「ooさん、お大事に」(oo,请多保重。)

  6.ご無事(ぶじ)に一路平安

  A:搭(とう)乗(じょう)手(て)続(つづ)きはすませましたか。登机手续办好了吗?

  Bはい、そうです。办好了。

  A:お名(な)残り惜(お)しいですが、そろそろ時間です。真舍不得你走,时间到了。

  B:また逢(あ)う日までお互(たが)いに頑(がん)張(ば)りましょう。再次见面这期间,我们互勉吧。

  A:では、道中ご無事に。那么,一路平安。

  二、小结

  「では、また」用于平时熟人间的道别

  「失礼します」是客气的说法,用于年纪大、地位高或不太熟悉的人

  「さようなら」也是“再见”的意思,但平时不太使用,用于久别之时,带有生离死别、心情悲伤的词语,含有依依惜别之意。

  「お気をつけて」是平时送人出门时的嘱咐用语,本意是“小心、注意”的意思,但现在通常用作寒暄语,表达对听者的关心和敬意。

  「お大事に」用于探病场合或较郑重场合的道别语。

  「ご無事に」用于送出远门的人时的道别话。

  看完以上为大家介绍的日语常用道别词句,不知道各位有没有学到有用的内容了呢?大家可以进行收藏慢慢学习,提升日语词句掌握的能力,增加自己的知识储备。