在日语的学习过程中,日语的敬语是学习日语的难点之一。下面是小编给大家整理的关于敬语错误表达,大家可以作为学习的参考,学习过程中尽量避免出错。

  1. ご苦労さまです

  目下の人に対して用いる言葉になります。「お疲れさまです」が適切となります。

  1.辛苦了

  这句是用来对下级说的话。对上级应该说“お疲れさまです”。

  2. 了解しました

  敬意のないフランクな表現になります。「承知しました」または「かしこまりました」を用いるようにしましょう。

  2.了解了

  会给人没敬意且直接的感觉。应用“承知しました”和“かしこまりました”。

  3. しばらくぶりです

  「しばらくです」は同僚や目下に対して用いる表現になります。たとえば「お久しぶりです」であれば、相手の立場に関係なく用いる表現になるので、失礼にまではあたりません。ただ、敬意を表すうえでは「ご無沙汰しておりました」を用いるようにしましょう[/en

  3. 好久不见

  “しばらくです”一般是对同事以及下属用的话。而“お久しぶりです”则与对方的地位高低无关,用了也不至于失礼。但是从表达敬意的角度来说,应当用“ご無沙汰しておりました”

  4. いつもお世話様です

  「お世話様です」は、「ご苦労さまです」と同じような使い方になり、目上の人に用いるべきではない表現です。「いつもお世話になっております」が適切となります。

  4.一直以来承蒙关照

  “お世話様です”和“ ご苦労さまです”是差不多的用法,不应对上级使用。应该使用“いつもお世話になっております”

  5. ご一緒します

  「ご一緒」という言葉は、対等な関係で使われるものになります。目上の人から「一緒にいくか?」と誘われたときには「お供させていただきます」が正しい表現になります。

  5.一起

  “ご一緒”这词,为对等关系的时候使用。当上级向你发出邀请“要一起走吗?”的时候,应当说“お供させていただきます。”(请让我跟您一起)

  6. 大変参考になりました

  「参考」という言葉が“自分の考えを決める際の足しにする”というような意味になってしまいます。目上の人に対しては「大変勉強になりました」を用いるようにしてください。

  6.参考价值很大。

  “参考”一词有“给自己做决定的时候进行的补充”这样的意思。对上级请这样说“大変勉強になりました(我学到了很多东西)”。

  7. すいません

  「すいません」は「すみません」の口語として定着したため、目上の人に用いるには失礼な表現となります。

  さらにビジネス上では「すみません」を使うことさえNGという考え方があります。この言葉には感謝と謝罪の2つの意味が込められているため、きちんと「ありがとうございます」「申し訳ございません」と伝えるのが正式、というものです。

  7.对不起

  “すいません”是“すみません”的口语形式,所以用来对上级说的话是很失礼的表现。

  更甚者认为在商务场合,连“すみません”都不够礼貌。因为「すみません」包含了感谢和谢罪两种意思,应当明确表示“ありがとうございます”“申し訳ございません”才显得正式

  8. 私には役不足です

  自分の実力より軽いこと、与えられた役目に満足できないことを意味します。能力が足りないという意味では「力不足」もしくは「力量不足」と言わなければなりません。

  8.是我职位能力不足

  是“我很有实力,但你给我的职位太低,没法施展我的能力”的意思。要解释自己能力不足,应当说“力不足”或是“力量不足”

  9. わが社

  社内で叱咤激励する際などに使われる言葉であり、外向けに使ってしまうと偉そうな印象を与えてしまいます。「弊社」および「当社」が正しく、それぞれ場面に応じて使い分けをおこないましょう。

  9.我公司

  是公司内部激励员工时使用的话,对外部使用时会造成好像自己很了不起的感觉。正确的说法是“弊社”和“当社”,要区分场合使用。

  10. なるほどですね

  もともとが「なるほど、そうですね」の省略形だというだけでなく、「なるほど」自体が目下の人に対して使うものになります。「おっしゃるとおりです」などの言い回しにしましょう。

  10.原来如此呢

  原句是“なるほど、そうですね(原来如此,是这样呢)”的省略形式,不仅如此,“なるほど(原来如此)”本身是对下级使用的表达方式。应当说“おっしゃるとおりです(正如您所说的)”等句式来回答才正确。

  以上就是小编为大家分享的“日语日常用语中的敬语错误表达”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。