翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

群像新人文學賞を『架空列車』で受け岡本学氏の作品、生き迷う男がつかんだ希望の物語『アウア・エイジ(Our Age)』—第163回芥川賞候補作!

凭借《架空列车》荣获群像新人文学奖的冈本学新作,迷茫中重获希望的故事,《Our Age》—第163届芥川奖候选作品!

8节0元日语体验课程全新上线,不要错过!

日文书名:アウア・エイジ(Our Age)

中文书名:暂无官方译名

作者:冈本学

类型:青春;爱情

本书简介:

20年前の「私」は、手持ち無沙汰な大学生活の隙間を埋めるために映画館で映写技師のアルバイトを選び、淡々と仕事をこなしていた寡黙な大学生でした。

 20年前“我”还是一名性格内向的大学生,生活过于枯燥乏味便在影院里做兼职当放映师。

映画を立って見る女。席は空いているというのに絶対に座らず、4時間ぶっとおしで2本立ての映画を観て帰っていくのでした。

影院有位常客,她总是站着看电影,即使有空座位也不落座,每次都是连续4个小时看完两部电影再离开。

そんな不思議な女はやがて映画館のアルバイトとして採用されます。「私」は女をミスミと呼びますが、本名は全く別の名前でした。

这个奇怪的女顾客不久后便也来到电影院打工。“我”称呼她“ミスミ”,不过这并不是她的本名。

ミスミは映画を立って観るほかにもいくつか「マイルール」を持っていて、雨の日は傘をささずに濡れたり、コーヒーでうがいをしたりと「私」からすれば訳のわからないルールにこだわっているとしか思えないのですが、その理由をきちんと尋ねることもできないまま、「私」はミスミとの絶妙な距離感を保っていたのでした。

“ミスミ”除了喜欢站着看电影之外还有很多在我看来莫名其妙的“小习惯”比如说下雨天不打伞故意淋湿自己,用咖啡漱口等等。“我”也没有刻意向她打听,一直以来保持着微妙的距离感。

ミスミが唯一よく話すのが、自身のお母さんとの思い出。ミスミが映画館に来たのは、昔お母さんと一緒に行ったことのある「塔」を探していたからで、ミスミが母の形見のように持っていた写真には塔が映っており、「our age」という文字が書かれていました。

唯一被“ミスミ”经常提起的是她和母亲的过往。她来影院的目的就是想找寻曾经和母亲一起去过的“塔”。她有一张塔的照片,应该是她母亲遗物,上面写着“our age”。

「私」はミスミと共に「塔」を探しに出かけますが手がかりはつかめず、結局見つからないままミスミとは疎遠になってしまいます。

之后“我”便与她一起寻找那座“塔”,但是找寻无果,我们也渐渐疏离了。

20年後の「私」は、あのときの写真を偶然見つけたことで引き寄せられるように昔の思い出が蘇り、あのときの謎を解き明かしたい衝動にかられ、行動に移すのです・・。

20年后“我”无意间再次看到了那张照片,回忆纷至沓来决定重新探寻曾经那个秘密..。

推荐理由

作品の舞台が映画館で、語り手自身が映写技師の仕事をしていて、登場する人物たちも映画館絡みがほとんどなので、特にミスミという女性の奇妙な人物造形は魅力的でした。全体的にみてもものすごく正当的な小説的だという印象なのに、どこか小説とは違う、まるで映画のような世界に連れて行ってくれる感覚がありました。この物語は、甘酸っぱいようで苦さが残る初恋を昇華させようとした物語、でも、「私」の人生観をも揺るがす「奇跡」に出会う物語として展開していきました。40代になった「私」は20年前の自分と同じくらいに手持ち無沙汰な生活をしており、生きる気力を失いかけていたんですよね。だからこそ、希望あふれるラストの描写には読み手にも「よい衝突」をもたらす、読んでいて力の湧く作品だと感じました。

作品故事发生在影院,主人公自身从事着电影放映工作,其他的登场人物也与电影院息息相关,特别是“ミスミ”这个与众不同的女性形象塑造得极富魅力。文体中规中矩,初读此书会认为这是一部十分正统的小说,但细细品读就会发现与大众小说的不同。它更像一部电影,引领读者们周游于世界。虽然这个故事主要是为了升华酸甜苦辣的初恋,但“我”自身人生观与“奇迹”的碰撞才是推动故事发展的主线。40岁的“我”与20年前没有什么不同,依旧无所事事虚度光阴。但在故事最后“我”重获希望,想必这样富有冲击性的结局会带给读者们更多的勇气吧。

考证?留学?找工作?想提升日语口语能力先找专业老师制定学习方案