学习日语的我们应该知道日语中有敬语,这种语境下很多地方都需要注意,区分还是有不少的内容,所以大家可以好好看看。今天我们就来学习4个表示述说行为的敬语,分别是「おっしゃる」「仰せ付ける」「申す/申し上げる」「お耳に入れる」!

  (1)首先我们来学习「おっしゃる」

  「おっしゃる」是「言(い)う」的尊敬语,用以表述上位者的讲话、称谓等行为,以向述说行为的发出者表示敬意,表敬程度高于「言われる」。其与「ます」相接的形式是「おっしゃい」,其命令形式为「おっしゃいまし(ませ)」,有时也可以省略掉「まし(ませ)」,以「おっしゃい」的形式作为命令形使用。

  「おっしゃい」作命令形使用时,基本不表示敬意,只用于上对下、长对幼讲话的时候。表示“述说”意义的正在进行时有两种尊敬表达:一种为「おっしゃっている」,用来指代尊敬对象所讲的内容;另一种为「言っていらっしゃる」,用来指代尊敬对象的述说行为本身。

  来看几个例句:

  お名前なまえは何なんとおっしゃいますか。/请问您怎么称呼?

  ご入いり用ようのものがあれば、おっしゃってください。/

  您如果需要什么,就请讲出来。

  (2)接下来我们来认识「仰おおせ付つける」

  「仰せ付ける」由「仰す」的连用形与「付ける」结合而成,作「言い付ける」的尊敬语使用。常用以表述上位者对下位者的命令及指示等行为,来向命令、指示等行为的发出者表示敬意。「仰せ付ける」的表敬意程度较高。

  在对客人讲自己上级吩咐过的事情时,不能使用「おおせつける」。比如:「お客きゃくさまをこちらへお連つ(つ)れ申もうしなさいと社長しゃちょう(しゃちょう)から仰せ付けられました」这类的表达就是错误的,应该将其中的「仰せ付けられました」改为「申し付けられました」。

  来看两个例句:

  わたくしでお役やくに立たつなら、ご遠慮えんりょなく仰せ付けてください。/

  若是我能帮上您的话,请不要客气尽管吩咐。

  今後こんごとも絵本えほんのことでしたら、なんなりと仰せ付けてください。/

  今后有关绘本的事,请尽管吩咐我来做。

  (3)然后我们来了解「申もうす/申もうし上あげる」

  「申す」和「申し上げる」都是「言う」和「告つげる」的自谦语,多用于说话人谦卑地表示自己或己方的述说行为之时,用以向听话人或者述说行为涉及到的对象表示谦恭。「申す」比「申し上げる」表示谦意程度较低,而且在所表述的述说行为与对方无关时,属于恭谨语,用以向听话人表示敬重。

  「申す」虽可作恭谨语使用,但其自谦语的性质并未消失,因而依然不能用以表示尊敬对象的述说行为,也不能用「れる」使其尊敬语化。「申し上げる」比「申す」多具庄重色彩,所以在生活口语中使用频率不高,多在书信或郑重场合下使用。

  来看两个例句:

  はじめまして、わたくし木村きむらと申します。/你好,我是木村。

  新年しんねんを迎むかえるにあたり、謹(つつし)んで心こころから祝詞しゅくしを申し上げます。/值此新年之际,谨向您表示衷心祝贺。

  (4)最后我们来学习「お耳みみに入いれる」

  「お耳に入れる」是表示「知しらせる」、「告げる」意义的自谦惯用词组,通常用以表述说话人向对方报告或通知某种事情等行为,以向听话人表示谦恭之意。

  「お耳に入れる」的形式虽然存在,但是「お耳に入った」的说法却难以成立,在表示说话人无形中听到某事的场合,可使用「耳に挟(はさ)む」,但这并不属于敬语,表示听闻的自谦语应该使用「伺(うかが)う」。

  下面来看2个例句:

  ぜひお耳に入れておきたいことがございます。/有件事我必须向您汇报。

  余計よけいなことをお耳に入れて、ほんとうに御免ごめんくださいませね。/把这些麻烦也讲给您听,真是太对不起了。

  上述内容大家记住了吗?千万不要小看它们哦!这些内容说不定在某些时候就能帮助大家,我们在学习日语的时候要明白该怎么学习,词汇该怎么学,听说该怎么学,阅读写作该怎么学,以及语法部分要怎么学习。希望大家能够找到适合自己的学习方法,勇攀高峰!