在日语学习中,我们会碰到意义相似或相同的词语,但又有些用法上的区别需要我们格外注意。比如否定助动词「ない」和「ぬ」意思相同,但是我们在日语学习过程中需要注意这两者的使用方法,大家知道吗?来了解一下吧。

  否定助动词「ない」、「ぬ」接在动词未然形后,表示说话人对动作、行为、性质、状态的否定。

  具体地说,否定助动词「ない」、「ぬ」可接在动词、被动助动词れる、られる,使动助动词せる、させる、しめる,愿望助动词たがる的未然形后,「ぬ(ん)」还可接在敬体助动词ます的未然形后。

  例如:

  五段:行く→行かない、行かぬ

  一段:見る→見ない、見ぬ

  覚える→覚えない、覚えぬ

  カ变:来→来ない、来ぬ

  サ变:する→しない、せぬ

  勉強する→勉強しない、勉強せぬ

  れる:言われる→言われない、言われぬ

  られる:見られる→見られない、見られぬ

  せる:行かせる→行かせない、行かせぬ

  させる:来させる→来させない、来させぬ

  しめる:向上せしめる→向上せしめない、向上せしめぬ

  ます:行きます→行きません

  たがる:読みたがる→読みたがらない、読みたがらぬ

  「ない」和「ぬ」的意义完全相同,主要表示否定。日本关东地方(东京一带)多用ない,关系地方(京都、大阪一带)多用ぬ。

  它们的主要用法是:

  1.表示说话人对某一行为、动作、状态的否定叙述,可译作“不”“没有”等。应该特别注意的是:否定助动词所否定的绝不只是动词本身,在没有被提示助词隔开的情况下,完全否定所有与动词直接搭配的成分,包括宾语、状语、补语、甚至主语。

  例如:

  私は自転車で学校へ行かない。

  我不骑自行车上学。(不能译作:我骑自行车不上学。)

  一般说,当句子是作一种客观叙述,或说的是过去、现在已存在的情况时,可译作“没有”;

  当句子是表示主观意愿,或表示将来的情况时,可译作“没有”;

  当句子是表示主观意愿,或表示将来的情况、规律性情况时,可译作“不”。

  可能语态动词、愿望助动词「たい」「たがる」后面的「ない」、「ぬ」只能译作“不”,不能译作“没有”。

  例如:

  (1)昨日彼は学校へ行かなかった。

  昨天他没有上学。

  (2)彼は今日も来ません。

  他今天也不来。

  (3)時間表へ時計なしでは何の役にもたたない。

  如果没有钟表,时间表就不起任何作用。

  2.说话人用「~ないか」这类否定疑问的形式,来征求说话人的同意,请听话人证实说话人的看法,或对听话人表示希望、请求、祈使等等。有时不用终助词「か」,单用否定助动词,但使用升调这种语调,也可以起同样的作用。

  例如:

  (1)そろそろ仕事を切り上げないか。

  这就结束工作算了好吗?

  (2)僕と一緒にやって見ないか。

  和我一起干干看吧。

  (3)姉さん、公園に連れて行ってくれないか。

  姐姐,带我去公园好吗?

  3.用「内で」「ないね」「ないよ」「ないでくれ」「ないでください」等形式,表示对听话人的委婉的禁止。

  例如:

  (1)もうお構いにならないで。

  请不要在意。

  (2)変なことを言わないでください。

  请不要说怪话。

  4.用「なくて」的形式表示原因状语,或用「なく」后续惯用型「てはいけない」「てもいい」「てもかまわない」等,表示“不……不行”“不……也行”“不……也没关系”等意思。还可用「なくても」的形式构成表示让步的状语。

  (1)英語が分からなくて困っている。

  因为不懂英语,很伤脑筋。

  (2)もっとまじめに勉強しなくてはいけない。

  必须更认真学习。

  5.用「ないで」的形式作方式状语。

  例如:

  (1)朝ご飯を食べないで学校へ行きます。

  不吃早饭上学。

  (2)寝ないで待っている。

  没睡觉在等着。

  6.构成惯用型。

  上述内容大家学会了吗?希望大家在学习日语的时候多多注意相关的知识点,不要忽略它们。关于日语学习,大家还有哪些疑问吗?有的话请来沪江日语网,这里的日语资讯和日语培训课程可能会帮助大家走出迷雾,打开学习的另一扇门。