在学习日语的过程中我们发现,日语跟汉语一样有很多近义词。很多初学者会比较混乱,不知道如何区分这些词。下面,沪江小编给大家整理了日语初级学习中常见的容易混淆的单词,大家可以作为学习的参考。

  1 みな和みんな

  两个词的意思都可以翻译成“大家”,但

  みな:一般用于正式场合,有时不包括说话人。一定要和“さん”或“さま”连用;

  みんな:一般用于比较随便的场合,包括说话人在内。

  2 学生和生徒

  两个词都可以翻译成汉语的“学生”,但

  学生:狭义的学生,在校生;

  生徒:广义的学生,不仅仅指在校生,学习中的成人也可以。

  3 家和うち

  两个词都可以翻译成汉语的“家”,但

  家:强调住所,房子;

  うち:强调家人、家族的血缘。常说:うちのお父さん、うちのお姉さん等。

  4 勉強する和習う

  两个词都可以翻译成“学习”,但

  勉強する:不仅仅指教师教学,也可以指获得一些经验;

  習う:仅指有教师教的情况。

  5 アパート和マンション

  两个词都可以翻译成汉语的“房子”,但

  アパート:比较便宜的木造的房子,不超过2层;

  マンション:比较贵的钢筋结构的房子。

  6 プレゼント和お土産

  两个词都可以翻译成汉语的“礼物”,但

  プレゼント:送别人的东西,礼物

  お土産:从外地带回来的有地方特色的礼物。

  7 暑い和熱い

  两个词都可以翻译成“热”,但

  暑い:指天气热;

  熱い:指接触到、感觉到某物体的感觉,可以翻译成“烫”。

  以上学习内容就是小编给大家整理的容易混淆的单词,希望可以给大家在学习过程中带来帮助。