如何用日语表达出中文想说的意思,这就涉及到翻译部分。可能在日语中有些语言句子因为所处的环境,翻译人的心理、性格等问题,会造成不一样的翻译。比如“我很想你”这句话,你知道它的日语表达方式吗?想知道的就快跟上来吧!

  一说到“想”,大家可能最先想到的日语单词是「思(おも)う」。

  接下来我们就来看看「思う」都有哪些意思和用法吧~

  ①动脑筋判断,认为

  それはいいと思う。/我认为那样就行。

  ②作出推断,猜想,想象

  今夜雨になると思う。/我想今夜会下雨。

  ③期待,心中所希望

  世の中は思い通りにならない。/世间万事不能顺心如意。

  ④感觉,觉得

  嬉しく思う。/感到开心

  ⑤表意志、愿望

  やろうと思えばできる。/只要下决心做就能成功。

  日本に留学したいと思う。/我想去日本留学

  ⑥回想,想起

  昔を思えば懐かしい。/想起过去令人怀念。

  ⑦怀念、挂念、爱恋

  故郷を思う/怀念家乡

  子を思う/挂念孩子

  恋人を思う/思慕恋人

  应该有小伙伴见过这样的表达「誰かを思う」或者是「誰かのことを思う」。从以上「思う」的用法及意思来看,这两个表达表示的是“怀念、挂念、爱恋某某人的意思。”也就是说「思う」的对象语为人的时候,表示挂念放心不下(孩子或父母)、怀念祖国家乡、爱慕恋人。

  不过当我们听到“我很想你”这句话,一般会认为是情侣、夫妻间所说的话。从广义的想念来理解的话,这句话当然还可以说给久别重逢的朋友、同事来听了。所以在这里「思う」的用法就显得比较狭窄了。

  那么有哪个万能神句来匹配“我很想你”对应的日文翻译呢?

  在日语中,可以用「誰かに会いたい」来表示想念某人,这个人可以是自己的恋人、配偶,也可以是久别重逢的亲朋好友。

  当思念远方的父母、好友时(没见面),可以说:

  お父さん(お母さん)に会いたい。/我想爸爸(妈妈)。

  会いたいよ。/我很想你。

  当见了一直想念的朋友时,可以对对方说:

  会いたかったよ!/我好想你啊!

  不知道这些内容大家明白了没有,学习日语的时候还应该注意很多的问题。当然,我们在学习去说的时候还要继续练习,毕竟口语是很重要的部分。如果你的口语不过关又怎能说自己已经掌握了一门语言了呢?沪江网校的日语课程正在等待着大家哦!