政府の大規模イベントの中止・縮小要請を受けて、大手レコード会社所属アーティストのコンサートが中止に追い込まれた。エンターテインメント業界での「損害は数百億超に上る」(音楽関係者)との声も出ている。

根据日本政府停止、缩小大规模活动要求,大型唱片公司所属艺人演唱会被迫停演。音乐界有相关人士预测,娱乐圈损失将超过数百亿日元。

開演が5時間前にせまるなか、異例の展開となった。EXILEサイドは午後2時過ぎ、公式サイトでこの日の京セラドーム公演中止を発表した。

类似有在开演前不到5小时确认取消的特殊例子,EXILE的京瓷巨蛋公演在当天下午两点宣布正式停演。

今年は所属事務所が「LDH PERFECT YEAR」を掲げ、この日は1月19日から始まったEXILEの3大ドーム(10公演)の最終公演で約4万人の集客が予想されていた。同社は「今後2週間の公演に関しても、すべて中止もしくは延期」とした。

今年,其所属事务所打出“LDH PERFECT YEAR”的旗号,原本这天是从1月19日开始的EXILE三大巨蛋(10场公演)中的最后一场,预计将有约4万观众当场。后此事务所宣布“之后两周内的公演全部停止或延期”。

東京ドームでもPerfumeがこの日午後、開催予定だった全国4大ドームツアー最終公演中止を、公式サイトで発表した。本番直前ではあったが、4万人規模のライブのため「感染の拡大を終息するべく、このような判断とさせていただきました」と説明。払い戻しに関しては後日、サイト内で告知する。

而在同一天,Perfume也宣布取消原本预定举行的全国四大巨蛋之东京巨蛋最终场。因是一场4万人规模的演唱会,又临近开场前,但最终还是考虑安全因素决定取消。退款问题将于日后在官网上告知。

これ以外にも、大手レコード会社は軒並み公演中止を発表した。今回は延期ではなく、中止のケースが多い。その理由は、売れっ子だからこそ。人気アーティストの公演はそれだけ動員数が多く、代替できる会場が用意できない。さらに、今夏に東京五輪開催が控えているため、代替会場の確保が厳しい。

此外,各家唱片公司陆续都取消了大规模活动,并且大多是取消而不是延期。正因为是人气艺人,加上公演动则几万人的观众,无法找到能够替代的会场。而且今夏将迎来东京奥运会,要寻找可替代的会场实属不易。

音楽関係者によると、ドーム公演は1回では黒字にならず、複数回実施し、Tシャツなどのグッズを販売して初めて主催者側は利益が出るという。「ドーム公演が1回中止になれば実損2億円。グッズ等で得ると思われた興行外損害を含めると10億円は下らない」と明かす。災害での興行中止は保険が利くが、「感染症による中止は保証項目に含まれていない」とレコード会社関係者はいう。仮に2週間にわたり大型イベントが中止になると「エンターテインメント業界だけで興行外損害は数百億円にも膨らむ」と頭を抱える。

据相关音乐人士称,东京巨蛋仅一次公演是无法盈利的,需要举办多次,且销售T恤等周边等产品才能使主办方盈利。“停演一次巨蛋演出实际损失2亿日元,要是加上周边等票房外收入的损失,金额不下10亿日元。”唱片公司相关人士表示,因自然灾害原因而取消的活动能得到一定保险赔偿,但“因传染病导致的停演却并不包含在内。”若取消两周的大型活动,那么仅娱乐圈的损失将达到数百亿日元,情况不容乐观。

作为演职人员,日本政府下达的“取消或延期大型娱乐活动”这一指令对他们来说,等于是剥夺了收入来源和工作。3月5日,日本演员协会理事长西田敏行上书日本政府,请求官方给予支援。

本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:东京事变演唱会照常举办:受到日网巨大争议