中国には西暦の正月とは別に、旧正月があり、その時期は春節とも呼ばれていて、中国全土の人たちが長期休暇をとり、多くの人たちが実家へと帰ります。正月に実家に帰る流れは日本と同じですが、規模が違います。

在中国,除了公历的新年外,还有农历新年。这个时期称之为春节,全体中国人都放长假,很多人都回自己的老家。新年返乡这一点和日本一样,但是规模不同。

【春節大移動】

【春运】

皆さんご存知の通り、中国には広大な面積があり、実家といっても遥か彼方、外国に旅行するかのような距離を移動する人も少なくありません。まさに中国人が大移動するこの旧正月、19時間も鉄道列車に乗り続けて地獄を体験しました。

众所周知,中国面积很大,虽说是老家但也在很远的地方。移动距离跟海外旅行距离差不多的人也不在少数。就在这个中国人大移动的农历新年,我体验了19小时的“地狱列车”。

ほぼ体育座りのような姿勢で19時間乗り続けた

几乎是体育坐(抱腿坐)的姿势坚持19小时

列車内部には座りきれない乗客がすし詰め状態になっており、通路にじかに座っている人も多数。寝るにしても体が痛くて寝れず、ほぼ体育座りのような姿勢で19時間乗り続けたのです。地獄です。拷問です。我慢できずに食堂車に行くこともありましたが、食堂車は調理サービス終了後、暖房がなく極寒に。

列车内部挤满了无座乘客,很多人直接坐在过道上。想睡但身体酸疼睡不着,几乎是抱着腿坚持了19小时。就是地狱。就是上刑。有时候实在忍不了我就去了餐车,但是因为做饭时间结束,没有暖气非常冷。

19時間の満員列車の旅を耐え抜く中国人の強さ

忍受19小时满员火车的中国人的力量

19時間乗り続けてようやく目的地についたときには、身も心もボロボロでした。しかしながら、中国人の乗客は子供も大人もお姉さんも、みんなこの状況を耐え続け、19時間の満員列車の旅を耐え抜いたのですから、凄まじい忍耐力です。でも、この経験をしてからは人気のラーメン屋に1時間並ぶことなんて平気になったので、その点は良かったかなと思います。

坚持了19个小时到达目的地的时候,我身心俱疲。但是中国旅客,无论大人、小孩、女孩们大家都忍受这个情况在满员列车里坚持19个小时,他们表现出了惊人的忍耐力。有了这个经验,那么在人气拉面店排一个小时的队也无所谓了,从这点出发来看还不错。

中国人にとって一年の中で最大にして最高のイベントが春節(旧暦の正月、今年は1月25日)。苦労して切符を買い故郷に帰る人を始め、家族と一緒に過ごす春節の「過年」と言われる年越しは、大人も子どもも心が躍る時期なのです。この時期は街中の雰囲気はどこもすごい盛り上がりで、皆が欣喜雀躍そのもの。

对中国人来说一年中最大最重要的活动就是春节(农历新年,今年是1月25日)。与家人一起过春节称之为“过年”,辛辛苦苦买了车票回家过年的大人、小孩对这种跨年活动都非常激动。这段时间大街小巷气氛非常热闹,大家都欢欣雀跃。

そんな春節が近づいていたある日、中国の友人と会ったときに、きれいな「5角」のコインを持っていないか?」と尋ねられました(「5角」とは2枚で1元の硬貨)…。

就在这样的春节临近的时候,我遇到了一位中国友人。他问我有没有干净的5角硬币(两个5角就是1元人民币)…

【年越しには欠かせない餃子】

【过年少不了饺子】

中国で「除夕」と呼ばれる旧暦の大晦日の夜、家族が揃っての夕食は「年夜飯」と呼ばれる特別な食事です。それだけに豪華な料理が並びますが、欠かせないのが餃子。

农历的“大晦日”在中国叫做“除夕”,一家人聚在一起在除夕之夜吃的饭叫“年夜饭”。年夜饭非常丰盛,但也少不了饺子。

その日は朝から餃子づくりが始まります。そして、その中に5角のコインを入れた餃子をいくつか作ります。夜、食べた時にコインが入っていればラッキー、お金には困らない一年になる、とにぎやかに団欒を過ごすという訳です。

那一天,从早上开始包饺子,并且在中间要把5角的硬币包进部分饺子里。晚上吃的时候谁吃到有硬币的饺子谁就运气好,预示这一年不为钱发愁,热热闹闹团团圆圆。

せっかく「当たり」を引いたのに、口の中から古びた5角のコインが出てきたら…。そんなことでげんなりとしてしまっては、せっかくの団欒がぶち壊しになりかねません。やはり、新しいきれいな5角がいいですよね。ようやく理解できました。

好不容易“中奖了”,但嘴里吐出来旧的5角硬币…如果因为这个心情不好,那会把好不容易营造的团圆气氛给破坏了。还是新的干净的5角硬币比较好。我终于理解了。

ところで、春節前後は一年の中でも最も寒い時期です。栄養に富む餃子は寒さを乗り越えるのに最適な食べ物だそうです。昔から「大寒小寒の寒い時期に餃子を食べて年越し」、と巷間で言われていることが納得できます。

春节前后是一年中最冷的时候。据说包含丰富营养的饺子是越冬的最好食物。很早以前街头巷尾说的“大寒小寒吃饺子”我也理解了。

【春晩】

春晚

除夕(旧暦の大晦日)の夜、8時から中国の国民的テレビ番組である、「春節聯歓晩会」が始まります。日本の紅白歌合戦に相当しますが、視聴者が7億人というお化け番組。放送しているのは国営放送ですがCMも流されています。圧倒的高視聴率ですからCMを打つのも恐ろしいほどの高額。それらのでかさには驚かされます。

除夕的晚上,8点播出中国全民性的电视节目“春节联欢晚会”。这和日本的红白歌会差不多,但却是收看收听人数超7亿的神作。虽然是国营电视台播放的,但依然会有广告。因为这个节目具有压倒性的收视率,所以打广告估计也得斥巨资。我被这个绝数字惊到了。

春節の午前1時まで5時間にわたって歌やマジック、京劇やコントなど、さまざまな演目で、家族団欒の時間を楽しませてくれます。

春节晚会持续到初一凌晨1点,5个小时的时间里歌曲、魔术、京剧、小品等各式各样的节目使人们可以享受家族团圆的时间。

【花火】

烟花

除夕(旧暦の大晦日)の日付が変わる前になると、街のあちこちで花火が始まります。花火と言っても、それぞれのお家が家のまん前で打ち上げ花火をするのです。ピーク時にはまるで戦場のよう。見ている分にはなかなかの景色なのですが、音、煙と火薬臭でものすごいことになっています。

除夕至新年的零点一过,大街小巷开始放烟花。虽说是烟花,就是各自在自己家门口放的。燃放高峰时期就像战场一样。看着的人会觉得很好,但是声音、烟和火药味也是非常浓重的。

今でこそ、街中での花火や爆竹が規制されていますが、少し前まではやりたい放題。中には、アパートの屋上から打ち上げた入り、自室の窓から火の粉を噴き出していたり…。テレビの音もかき消されて聞こえません。

现在户外放烟花爆竹已经被限制了,但是就在不久之前还是随便放。其中,还有在公寓楼顶放的,从自己家窗户对着外面放的。这个声音把电视的声音都给盖住,完全听不到了。

中国での旧正月を始めて体験した年のことです。深夜零時近くになると、あまりにも花火の音がすごいので街に出てみました。すると、大通りのセンターライン上に打ち上げ花火の箱が並べられていて、そこから勢いよく次々と花火が打ち上げられているのです。花火の箱は、ちょうど一斗缶くらいの大きさで、箱の中には花火の火薬が詰まった筒が何本も入っています。

我第一次在中国农历新年体会过年。临近零点,烟花的声音实在是太大了,我就去街上看看。道路的中心线上并排摆着烟花盒,然后接连打到天上。

小さくても目の前で打ちあがる花火は、実にきれいで見事です。花火に見とれていると、車がその連射されている花火のすぐ横を走っているのです。考えられない光景を目にしてあ然としました。

眼前放的烟花虽然很小,但真的很漂亮。就在我看烟火入神的时候,汽车就在放的烟花旁边行驶。看到这种无法想象的景象我非常吃惊。

【春節がその年の起点】

春节是一年的起点

こうして、除夕(旧暦の大晦日)の夜も更けて、新しい年が明けます。途端に今度は「過年好」や「万事如意」といった新年のあいさつが、微信(中国のSNS)で続々と送られてきます。

就这样,除夕之夜一过,新年到来,很快,就会通过微信(中国的SNS)收到一个一个的新年的问候“过年好”“万事如意”等。

中国では、春節を基準として年が新しくなり、それぞれの年齢も一つ増えるという習慣です。ですから、除夕(大晦日)は、普通の1日ではなく、前の年齢と一つ増えた新しい年齢が繋がった、それはそれはたいへん重要な時だといえます。そう考えると力の入りようもわかります。まあ中には、「また歳をくっちゃった」と自嘲気味に言う人もいるようですが…。

中国的习惯是以春节为基准初一开始新的一年,大家也是根据这个增长一年的年龄。所以,除夕并不是普通的一天,是连接前后年龄的一年,可以说非常非常重要。这样想的话,也就知道为什么大家这么隆重地过这一天。当然其中也有自嘲说“又长了一岁”...

本内容为沪江日语原创翻译,严谨转载。

相关阅读推荐:日本百货公司新年广告文案红遍日本:竟然可以这样玩!