特徴1:身内を大切にする

特征1:重视家人

「身内を大切にする」のも中国人の性格の特徴です。

“重视家人是中国人的一大性格特征。

中国人は血の繋がりを大切にする種族でしょう。

中国人是很看重血缘牵绊的一个种族。

血が繋がった家族親戚、そして身内と呼べるほどの友人には深い愛情を持って接するのです。

对于血亲以及称得上家人的朋友们,他们都抱有深深的爱意。

日本に働きに来ている中国人も見かけると思いますが、彼らの多くは家族を養うために海外まで来て働いていると考えると納得ですね。

经常可以见到来日本工作的中国人,想想他们是为了养家糊口才不远千里来到海外工作就明白了。

騙したり騙されたりする可能性の高い他人より、信頼できる近しい人と協力してお互いを大切にしているのです。

比起容易骗人或被骗的外人,他们更珍视能够彼此信赖共同合作的亲近之人。

特徴2:自信過剰

特征2:过度自信

中国人は「自信過剰」な性格も持っています。

中国人的性格中有“过度自信”的部分。

一体どこからそんな自信が出てくるの?というほどに自分が正しいと思っている自信家なところがあるのが特徴です。

最大的特征就是他们都是认为自己是“对的”的自信家,甚至让人觉得你们究竟是哪里来的自信?

合理主義な人は、自信過剰でもあります。中国人は、合理主義でもあるのでそんな一面が出るのでしょう。

合理主义的人都会过度自信,正因为中国人是合理主义所以才会有这一面吧。

自信過剰である中国人は、自分のアピールをするのにも長けています。

过度自信的中国人也很擅长自我包装和宣传。

人口が多い中国では、謙遜していれば埋もれてしまうのです。

在人口众多的中国,一旦谦虚就会被埋没。

中国人は、自信を持って自分を良く見せることが、生存競争に勝つ為に絶対必要なことなのでしょう。

中国人性格中自信和彰显长处的一面,想必是在生存竞争中取得胜利的必备条件吧。

特徴3:プライドが高い

特征3:自尊心强

「プライドが高い」ことも中国人の性格のひとつです。

“自尊心强”也是中国人性格中的一点。

自分が相手から尊重されているかどうかを、とても気にしています。

他们十分在意自己有没有被对方尊重。

少しでも蔑ろにされていると感じたら、後先考えずに仕事を投げ出すことも多いのです。

一旦感受到些许轻蔑,很多人会不顾后果地抛下手上的工作。

自信持っているから、それを否定されるのが我慢ならないプライドの高さが中国人なのでしょう。

因为十分自信,所以有着无法忍受被别人否定的自尊心,这就是中国人吧。

プライドが高いから、簡単には謝らないのも特色です。

因为自尊心强,也不会轻易道歉。

腰の低い日本人と、プライドの高い中国人は見た目は近いですが、まるで正反対の性格ですね。

腰弯得很低的日本人,和自尊心放得很高的中国人,虽然表面看起来很像,但性格却是完全相反的。

特徴4:頑固

特征4:固执

中国人は「頑固」な性格でもあります。

中国人也很“固执”。

自分の考えを頑なに譲らない、頑固なところを持っているのが特色です。

特点就是自己的想法绝不退让,十分顽固。

自分の意見は貫くけど、人の意見には耳を貸さない頑固さを持っています。

也固执地贯彻自己的意见,对他人的提议充耳不闻。

失敗しても認めない、自分のやり方を注意されても直さないなど、一緒にいると困ってしまうことも多いでしょう。

即使失败也不承认,被指出问题也不加悔改,很多时候会让一起共事的人很困扰。

中国人は強い意志を持っているけど、柔軟性がないので変えて欲しいことや、注意したとしても効果を得られるのは難しいのです。

虽然中国人有着很强的意志力,但缺乏变通的柔软性,想让他们做出改变,多加注意往往很难取得效果。

特徴5:気持ちをストレートに伝える

特征5:情感表达十分直白

中国人は「気持ちをストレートに伝える」性格の特色があります。

中国人“表达情感时十分直白”。

中国人は気持ちをストレートに伝えるでしょう。

中国人会很直接地表达自己的想法。

気持ちをオブラートに包むような日本語とは、真逆ですね。

和将情感包在纸里的日语相比,真是完全相反。

要求もハッキリ口に出すし、意見もストレートに伝えます。

他们会干脆地说明要求,直接地表达意见。

遠回しな表現や、意見が少ない日本人から見ると、ストレートな言い回しに攻撃性を感じることもあるでしょう。

在说话绕弯子和意见很少的日本人眼中,这种直接的说法有时候让人觉得很有攻击性。

文句も堂々と言える中国人に、日本人が羨ましいと感じることもありますね。

不过日本人也很羡慕中国人可以大大方方地埋怨。

特徴6:怒ってるように感じる

特征6:感觉总在生气

中国人は「怒ってるように感じる」ように見えることもありますね。

中国人给人的感觉“一直在生气”。

中国語で何を話しているのか、内容はわかりませんが声の大きさや、早口なところが怒っているようです。

虽然听不懂中文在说什么,但从他们高调的声音和飞快的语速中总给人生气了的感觉。

実際は、いつも怒っているような性格ではありません。

其实他们并不是总生气的性格。

日本の方言でも早口で勢いのあるものは、ちょっと怖く感じますね。

如果很快很有气势地讲一些日本方言,也会觉得有些吓人吧。

日本の方言と同じで、中国語自体の発音が勢いをもち迫力があるのです。

和日本方言一样,中文本身的发音就很有气势和压迫感。

中国語は発音が多くあり、強弱をハッキリつけないと伝わらないというのがその理由と言われます。

因为中文发音很多,如果不能清楚地分辨话语的强弱度会造成误解。

特徴7:負けず嫌い

特征7:好胜

中国人は「負けず嫌い」な性格でもあります。

中国人很“好胜”。

負けるのが嫌で、ピンチになっていても認めないし、決して勝ちを譲らないのが中国人とです。

因为好胜,中国人在遇到难关时也不会承认,而且不会将胜利拱手相让。

負けそうになっても、攻めの姿勢を崩さない粘り強さを持っています。

就算要输了,也要以进攻的姿态毫不松懈,不屈不挠到最后。

あまりのしつこさに相手が根負けすることもあります。

有时候因为过于强硬让别人坚持不住败下阵来。

長い目で見たら、ここは一旦負けて引くことで、良い結果となることもありますよね。

从长远来看,现在先输掉退一步说不定可以有好的结果。

中国人は、そんな場面でも食い下がることなく、とにかく今勝ちたいし自分が強いということを今示したいと、後についてくる結果より今勝つ事に執念を燃やすのです。

但中国人即使这时候也会缠着不放,总之就是要赢,就是要在现在显示出自己的强大,比起之后的结果,对当下胜利的执念更强。

特徴8:他人には冷たい

特征8:对他人冷淡

中国人は「他人には冷たい」印象を持つことも多いでしょう。

很多人对中国人都抱有“对他人冷淡”的印象。

身内以外の人に対しては、思いやりを向けずに身内と他人とを区別する性格なのが中国人です。

中国人的性格中,对自己亲人以外的人都不太关心,会明显地区分开亲人和别人。

なので、海外での振る舞いが勝手気ままな性格に見えてしまうので、マナーがなってないと反感を買うことが多いのです。

所以,他们在国外的行为往往让人看到其随意的性格,不讲究礼仪就会很容易招致反感。

ただ、中国語で話しかけるなど、中国人を尊重した対応をすれば身内のように優しくなることもあります。

不过,如果用中文搭话、尊重中国人的话他们就会像亲人一样十分温柔。

中国人と打ち解けるには、相手を尊重し身内に近い存在となることですね。

想要和中国人打成一片,就要尊重对方成为他们亲人一般的存在。

特徴9:マイペース

特征9:我行我素

「マイペース」なのも中国人の性格の特色でしょう。

“我行我素”也是中国人的一大性格特征。

中国人は自分のペースを大切にして、人に合わせるということが少ないのです。

中国人很看重自己的节奏,不愿意迎合别人。

自己中心的なことで、ペースに関しても他人に譲る気はありません。

以自我为中心,所以在节奏上是不会配合别人的。

非常にマイペースで、人の都合もお構いなしなのです。

他们非常我行我素,所以并不关心别人的状况。

ただ、悪意や困らせるためにやっているのではないので、性格が悪いわけでも無いのです。

不过,他们不是出于恶意或是故意让人困扰才这么做的,所以并不是性格有什么不好。

特徴10:メンツが大事

特征10:好面子

中国人は「メンツが大事」なのも性格の特色でしょう。

“好面子”也是中国人的一大特征。

自分のメンツを守ることが大事で、結婚や仕事もメンツ重視で決めるのが中国人なのです。

护好自己的面子非常重要,所以中国人无论是结婚还是工作最重视的一定是面子。

それほどまでに、メンツを大事にするのは「人前で恥をかかないように」と親から教育されているのが理由とも言われます。

他们之所以会好面子到这种程度,听说是因为父母从小教育“不能在人前丢脸”。

また、謝らない中国人は、謝ることがメンツを傷つける事と感じているようなのです。

此外,不爱道歉的中国人大概是觉得道歉有失面子。

目下の人にも謝れる人が、寛大な心を持った尊敬される人間との考えを持つ日本人からすると不思議でもありますよね。

日本人认为向自己身份低的人道歉是有着宽容之心值得尊敬的人,所以在他们眼里中国人好面子的性格让人觉得不可思议。

特徴11:人に迷惑をかけても気にしない

特征11:给人添麻烦也毫不在意

中国人は「人に迷惑をかけても気にしない」性格でしょう。

中国人“给人添麻烦也毫不在意”。

自分や身内以外に迷惑をかけても、なんとも思わないのが中国人なのです。

中国人就算给自己或者亲人之外的人添了麻烦,他们也丝毫不会在意。

日本人は、迷惑をかけられないから意見や行動を抑えることも多いですね。

很多日本人为了不给别人带来麻烦所以压抑着自己的意见和行为。

中国人は迷惑をかけると分かっていても、無視して行動に移します。

中国人即使知道会给人添麻烦,也会无视这一点继续行动。

人の気持ちを考えないので、行動派ではあります。

因为不考虑他人感受,所以很多都是行动派。

特徴12:親を大事にする

特征12:重视父母

中国では「親を大事にする」性格の人が多いでしょう。

很多中国人都很“重视父母”。

日本でも、もちろん親は大切ですが、中国では日本の比ではないくらいなのです。

在日本,父母当然也很重要,但是没有办法和中国相比的。

中国では、以前の政府が行なっていた一人っ子政策で、幼少期は親からの愛情を浴びるように育ってきました。

在中国,由于之前政府实行独生子女政策,很多孩子从小就在父母的爱中长大。

今でもその影響か、中国の親は子供を甘やかして育てるそうです。

如今受其影响,中国的父母也很溺爱自己的孩子。

そして、親を大切にする文化から親に暴言を吐くような行為は非難され、反抗期などは考えられないといいます。

出于重视父母的文化,对父母恶言相向的行为会被责难,反抗期更是无法想象。

親からの愛情深さと、大切する文化で両親を尊敬し、大事にするのです。

因为父母爱意深刻,珍视儿女的文化,使他们更加尊重和珍惜父母。

特徴13:くじけない

特征13:不屈不挠

中国人は「くじけない」性格の特色もあります。

中国人有着“不屈不挠”的性格特征。

くじけない粘り強さと、切り替えの早さが中国人の魅力でしょう。

因为不屈不挠,所以转换很快也是中国人的魅力。

失敗しても、くじけずに何度もチャレンジすることが中国人の強みでもあります。

即使失败也不会气馁再次挑战,这就是中国人的强大之处。

とりあえずやってみる中国人は、失敗も多いですがくじけずに何度も挑戦することで成長も早いのです。

乐于尝试的中国人就算经常失败,但因为他们不会灰心继续挑战所以成长很快。

急激に伸びている中国経済も、そんな性格が反映されているのかもしれません。

极速发展的中国经济说不定也印证了中国人的这一性格。

特徴14:情に厚い

特征14:重情义

中国人は「情に厚い」のも性格として持っています。

中国人很“重情义”。

他人には冷たい中国人ですが、身内のこととなると自分が苦労をしても助けるような情に厚いところもあるのです。

对外人很冷漠的中国人,一旦和他们成了朋友他们便会竭尽所能鼎力相助,情谊十分深厚。

お金大好きな中国人でも身内のためならば、ものすごい額払ってしまうでしょう。

爱财的中国人为了朋友也可以拿出巨额来帮助他们。

親しくしないと分かりませんが、中国人は情に厚く人懐っこい人が多いのです。

不亲自感受一下不会知道,很多中国人很重情义和蔼可亲。

他人であればニコリともしませんが、一度友達になったら笑顔の優しい人になるギャップが胸キュンでもあります。

明明对别人连笑都不笑,一旦成了朋友之后他们总是会十分温柔的笑脸相待,这个反差让人心动。

日本人との違いで偏見を持ってしまいますが、内面を知って親しくなれば、いい関係を築けるのです。

虽然和日本人不同他们抱有偏见,但一旦深交成为朋友之后,就可以构建十分舒适的关系。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

日本人眼中:中国国产偶像最大的缺点是?

日本和中国正在改变“国际婚姻”这件事