「破れる」VS「壊れる」VS「割れる」

「破れる」属于N2词汇,可以表示“损坏、破坏”的意思,有时可以与「壊れる」互换。比如婚事破裂,可以说成「縁談(えんだん)が壊れた」,也可以说成「縁談が破れた」。但是在很多情况下二者是有区别的,比如电脑坏了,只能说「パソコンが壊れた」,而不能说「パソコンが破れた」。

虽说「壊れる」和「破れる」都可以表示物体损坏,但是二者所表示的损坏方式不同:

「壊れる」表示物体受外力作用其某一部分受到损坏,并且物体总体形状也受到破坏,给人一种物体的整体性受到了肢解的感觉。

「破れる」表示的物体损坏,是指物体的表面撕裂开,比如“和服(着物)、帽子(帽子)、被子(布団)”等破了个洞,就要使用「破れる」。

例:

窓ガラスがめちゃくちゃに壊れている。

玻璃碎得厉害。

着物は一日で破れてしまった。

和服穿一天就破了。

「破れる」不能表示破碎、折断,一般不用在玻璃等一些硬质材料上。所以,如果想要表示破碎或折断,则要使用「壊れる」。

例:ガラスが壊れた。(x破れた。)

但是,有些金属材料既可以理解为折断的意思,也可以理解为撕裂的意思,所以既可以使用「壊れる」也可以使用「破れる」。

例:

水道管が破れた。(○壊れた。)

自来水管道坏了。

另外,「壊れる」不仅可以表示物体形状上遭到损坏,还可以表示机械或身体等机能发生障碍,而「破れる」则没有这层含义。

例:

パソコンはいまにも壊れそうになる。(x破れそうになる)

电脑好像马上要坏了。

「壊れる」和「破れる」还可以表示抽象事物被破坏的含义。其中,「壊れる」主要表示一个完整的、完美的东西遭到破坏,而「破れる」则主要强调一种状态被打破。

例:

鐘の音で夜の静けさが破れた。(?壊れた)

钟声打破了夜晚的寂静。

この選手はこれまで保持していた世界記録が破れた。(x壊れた)

这位选手保持至今的世界纪录被打破了。

古都の美が壊れた。(x破れた)

古都的美被破坏了。

「割れる」一般表示玻璃、瓷器等硬质材料的损坏,与「壊れる」相似,可以互换。

例:

鏡(かがみ)は二つに割れる。(○破れる)

镜子碎成了两半。

另外,「割れる」也可以表示面状物体撕裂,这一点与「破れる」相似,二者可以互换。

例:

殻(から)が割れる。(○破れる)

壳裂开。

好啦,以上就是这三个词的异同点了,大家都理解了吗?

想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓

本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。

相关阅读推荐:我胖了:究竟用「太る」还是「太い」?