ユニクロがここまで普及した理由は、服は特別なもの、おしゃれは難しいという思い込みを解き、服で個性を競うことに疲れた人々の心をつかんだから。

优衣库能普及到如今的规模,是因为它将人们从服装是特别的,时尚穿搭是困难的执念中解救出来,赢得了那些疲于用服装来突出个性的人的欢心。

ユニクロ被りの恐怖から「ユニクロでよくない?」へ

从害怕被人发现自己穿优衣库到“穿优衣库不也挺好?”的转变

それまでのユニクロはポピュラーな「みんなの服」ではあったが、決してファッション誌で特集される服ではなかった。

之前优衣库虽很流行,是“大家都会穿的衣服”,但绝不是时尚杂志会做特别企划去介绍的衣服。

なぜなら、ユニクロはどちらかと言えば着ていることを知られたくない服であったからだ。誰もが着ているユニクロを自分も着ているのは恥ずかしい。「ユニバレ」という言葉には、そんな消費者の複雑な心理が表れている。だからこそ、ひと手間加えて「デコクロ」し、「ユニ被り」しないように苦心したのだ。

归根到底,大家大概都不想别人知道自己穿了优衣库吧。和别人撞衫真的是很羞耻。“ユニバレ(穿优衣库的事实暴露了)”这一词,就反应了消费者复杂的心理。因此人们会费心思加工优衣库买回来的衣服,进行“デコクロ(优衣库衣服原创改装)”,尽量避免“ユニ被り(优衣库撞衫)”。

ところが、「ユニバレ」「ユニ被り」と否定的に語られることの多かったユニクロが、一転してファッション誌の主役に躍り出る時代がやってきた。代表的なのが、『andGIRL(アンドガール)』2015年11月号の特集「ユニクロでよくない?」であろう。

而曾被「ユニバレ」「ユニ被り」这些消极性质的评价笼罩的优衣库,一跃成为时尚杂志主角的时代已经到来。具有代表性的,是《andGIRL》2015年11月刊特辑“穿优衣库不也挺好?”

『アンドガール』は2012年に創刊されたアラサー向けファッション誌である。「アラサーになっても、仕事ができても、結婚しても、『ガール』な大人たちへ!」をキャッチフレーズに「大人女子」ファッションを提唱している。その『アンドガール』創刊3周年記念号で28頁にわたってユニクロと姉妹ブランドのGUが大特集されたのであった。

《andGIRL》是2012年创刊,面向三十岁左右群体的时尚杂志。宣传口号是“即使是快到三十岁的大人,职场顺利,婚姻幸福,也要一直做女孩!”提倡“成熟女性”的时尚观。而这样的《andGIRL》在创刊三周年纪念号中用整整28页内容,做了优衣库和其姐妹品牌GU的大特辑。

数年前までは「ユニバレ」が嫌だったはずなのに、いきなり「ユニクロでよくない?」とはいったい何が起こったのだろうか。

几年前还讨厌被人发现自己穿了优衣库,现在突然又说“穿优衣库不也挺好”这之间到底发生了什么?

なぜ、積極的に「ユニジョ(ユニクロ女子)」を名乗るようになったのだろうか。もちろん、『JJ(ジェイ ジェイ)』『non-no(ノンノ)』『with(ウィズ)』『VERY(ヴェリィ)』など他誌でもこの頃からユニクロをクローズアップするようになり、2016年に入ると、すっかり20~30代向け女性ファッション誌の定番ブランドとしての地位を不動のものにする。

为何现在人们会积极地说自己是“优衣库女孩”了呢?当然这其中有时尚杂志的影响,《JJ》《non-no》《with》《VERY》等杂志从15年左右就开始集中报道优衣库相关内容,2016年后优衣库更是成为面向20-30代女性时尚杂志的看板品牌,人气稳固。

とはいえ、見出しは「ユニクロでよくない?」である。どこか投げやりな態度さえ感じられる。

话虽如此,杂志标题却是“穿优衣库不也挺好?”,态度上有些敷衍随意的感觉。

一般に、ファッション誌の見出しは、もっと強気で断定的だ。「アラサーが買うべき流行BEST22」「私たちやっぱりヒールで生きていく!」など、大した根拠がなくても、ちょっとばかり意味不明でも、今季の流行を強気で断定するのがファッション誌というものだ。

一般来说时尚杂志的标题,口气会更加强硬、肯定。比如“近三十岁应该要买的流行单品BEST22”“没有高跟鞋我们就是活不下去!”等等,就算没什么可靠的根据,即使有点莫名其妙,但所谓时尚杂志,就是会用强硬、肯定的语气断言当季的流行。

ところが、「ユニクロでよくない?」は疑問形である。しかも「もう、ユニクロでよくない?」と「もう」までついている。ファッション誌の見出しとしてはかなり異色と言っていいだろう。

而“穿优衣库不也挺好?”却是疑问句。而且完整标题是“说到底,穿优衣库不也挺好?”有一个前提在,和时尚杂志以往的标题有显著的区别。

「よくない?」の3つの理由

“不也挺好?”的三个理由

1つ目は、現在のファッションの流行に合致していて「よくない?」である。シンプルでベーシックなアイテムをデザインの基本とするユニクロは、今の流行にちょうどふさわしい。

理由一,优衣库如今的设计风格和当下的时尚流行相匹配。设计以简洁、基本款为主的优衣库,与当下的流行趋势不谋而合。

2つ目は、最近のユニクロ、前より「よくない?」である。ユニクロは機能面、デザイン面において、つねにレベルアップを目指し、イノベーションを続けている。

理由二,最近的优衣库比之前有了很大改善。优衣库在功能性、设计方面一直不断提升,持续创新改革。

昨年よりも、今年のヒートテックやエアリズムがより進化したものになっているのは当然であり、著名デザイナーとのコラボのおかげで、デザインへの配慮も目に見えてわかるようになってきた。そういう意味で、最近のユニクロはかつてのユニクロとは似て非なるものなのである。

比起去年,今年的Heattech和Airism质量进一步提高,而且与著名设计师的合作,让人们也能感受到设计上的用心。从这个意义上来说,现在的优衣库与过去的优衣库已经大相径庭。

3つ目は、「もう、ユニクロでよくない?」の「もう」という言葉に表れている。つまり、「もう、服なんてしょせん、そんなもんじゃない?」という、一種の諦観とも言うべき服への姿勢である。機能面もコスパもよく、デザインもそこそこイケてるなら、別に高い服を買わなくてもいいじゃない??服は「もう、ユニクロでよくない?」。おしゃれは生きがいなんかじゃなくて、ほどほどでいいのだから。

理由三,“说到底,穿优衣库不也挺好?”的“说到底”意味深长。换言之,“说到底,衣服不就是这么回事?”是一种看破衣服本身存在的佛系态度。优衣库的衣服功能性强,性价比高,设计也算可以,那么去买其他高价的衣服又有什么意义呢?衣服,“说到底,穿优衣库不也挺好?”。时髦不是人生的全部价值,差不多就行了。

このように、「ユニクロでよくない?」は「ちょうどよくない?」「前よりよくない?」「別によくない?」の3つの「よくない?」に支えられていたのである。ただこれらの「よくない?」は決して積極的な評価というわけではなかった。別に「もう、ユニクロがバレてもよくない?」と、どこか消極的な選択を感じさせるものだった。

因此,“穿优衣库不也挺好?”便有“现在穿不是正好?”“不是比之前好很多了?”“也没什么不好?”三层意思。不过,这个“不也挺好”绝不是什么积极的评价,而是“算了,就算穿优衣库被发现也没什么不好”是消极放弃的感觉。

しかし、この「ユニクロでよくない?」からすでに4年近くの時が経とうとしている。

而自“穿优衣库不也挺好?”到如今也已经近四年。

2018年夏には、とうとうあの『25ans(ヴァンサンカン)』にもユニクロは登場するようになった。叶姉妹も輩出した『ヴァンサンカン』という雑誌は、日本でいちばんブランド志向が強いファッション誌だと言っても過言ではない。

2018年夏天,优衣库终于还是上了杂志《25ans》。曾打造出叶姊妹的《25ans》,可谓日本最偏爱顶级品牌的时尚杂志。

もはや「ユニバレ」は死語であろう。

看来“ユニバレ(穿优衣库的事实暴露了)”这个词已经凉凉了。

本翻译为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐优衣库海外销量首超国内:是因为在日本卖得贵会被骂?