1:已读,但是忘记回复了
1:既読して、返すのを忘れていた
反而忘记回复的情况是最多的呢。对于每天收到好多消息的人来说这个是常有的情况。刚想回复,结果来了个比较急的消息,就忘了这一茬。
割と多いケースが、この返信漏れ。特にたくさんのメッセージを受け取っている人などにはありがちなことです。返信しようとしたところに、他の急ぎのメッセージなどが来たら、そちらに頭をとられて返信が漏れるのも仕方のないこと。
另外本来就有一部分人不是特别沉迷社交软件,不少人没有收到消息就立刻回复的习惯。
そもそもSNSや連絡がマメじゃない人の中には、LINEを読んですぐ返事をするという意識が薄い人が多いんです。
因此心里想着“晚点再回吧”,然后就给忘记了。
だから「後で返そう」と思って忘れてしまうこともよくある話といえます。
2:有的人认为根本就没必要回复,觉得“已读”就够了
2:返信する必要がないと思って,読んで満足してしまっている
有的人会觉得出现“已读”的提示,就代表“我已经看了哦”。
既読の印を、「読んだよ」というメッセージだというくらいに思うとよいかもしれませんね。
在不是特别沉迷社交软件的一部分人中,有的人会觉得看完消息,出现“已读”的提示就够了。
SNSや連絡がマメではない人の中には、LINEを読んで、既読マークを付けることで満足する人もいます。
这部分人,不是说故意不回复,就是觉得没必要回复。他们认为,当出现“已读”的提示,就代表我已经“了解”了,因此不需要更多的解释,也就没必要接着回复了。
そういう特徴のある人は、悪気なくレスや返信をしません。これは、読んだという印、既読マークを付けること、そのものに「了解」という意味が込められていると解釈している人も多く、返信やレスをする必要がないと思っているからです。
3:觉得回复很麻烦
3:返信するのがめんどくさい
有的人可能不擅长应付社交软件。另外有可能你发送了令人难以回复的内容。
これは、LINEやSNSそのものが苦手な場合と、あなたが返信に困るような内容を送ったことが考えられます。
谁都不喜欢被逼做自己不擅长的事情吧。因此,遇到不回复的情况,不要一直发表情包让对方手机一直响,更不推荐发送“你为什么不回我消息”这样的内容。
でも、苦手なものを強制されるのは誰だって嫌なこと。だから、スタンプを連投して相手の通知を何度も鳴らしたり、「何で返してくれないの?」と送ったりすることはおすすめできません。
(错误示范↓)
(不要逼得太紧厚)
4:苦恼于该如何回复
4:返信の内容に悩んでいる
比如,有可能是你发的内容太过严肃,或是内容很长,让对方一下子不知道该如何回复。
例えば、あなたが送った内容が深刻なものだったり、長文だったりする時、どうやって返信しようか迷っている可能性があります。
这个倒不是说对方觉得回复很麻烦,而是觉得要好好思考,认真回复。
これはめんどくさいとか、そういう理由ではなくて、あなたの言葉に真摯に向き合いたいという心理からくる行動。
可能正是因为在意你,所以很认真地对待你说的话,认为有必要好好地传达自己的想法。
あなたのことが好きだからこそ、きちんと伝える必要があると考えているかもしれません。
5.当面见了再说
5. 会った時に話せばいいと思っている
“虽然有些话想和你说,但是觉得单靠文字的话可能会产生误解,无法完整传递。”“原本不是这个意思,让对方误解了。”你是否有过这种类似的经历呢?
「言いたいことはあるけど、なんとなく文字にしたら誤解を生みそう」「実際に伝えたいことではなかった意図で、相手に伝わってしまった」そんな経験はありませんか。
在“已读不回”的人中,有一部分可能是担心自己想说的话会因为文字表达不清楚遭到误解。
LINEを既読スルーする人の中には、言いたいことが違った方向で相手に伝わってしまうことを恐れている人もいます。
因此会有人选择“见了面再说”而不回复消息。
だから「会った時に話せばいいや」との心理であえて返していないのかもしれません。
(em....这个情况的话,要不要提前说明一下,具体见面再说呢?)
6:故意无视
6:意図的に無視している
故意无视的情况,比如有“被不喜欢的对方表白”、“感觉回复后事态会更加严重”等。
意図的に無視する理由としては、例えば「好きではない相手から好意を持たれている場合」や「返信することで事態が悪化しそう」など、さまざまな理由が考えられるでしょう。
(很明显就是...不想和你去咯。但是又不好意思直接拒绝)
在发生这样的情况时,一不小心可能会让事态恶化。还不如选择不回复。
こうなってしまった際、下手に行動してしまうとさらに関係が悪化しかねません。無理に返信やレスを求めることは控えたほうが良いでしょう。