【百人一首鉴赏・朗诵】霜满天

关于《百人一首》:汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集,在江户时代,还被制成了カルタ(纸牌),开始在民间流传。一直受到大家的欢迎一直受到大家的欢迎,代代传诵,家喻户晓。

日本和歌知识简介:和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌等。随着时间的推移,作短歌的人愈来愈多,现已占绝对多数。为此现在人们虽仍称和歌,但主要指短歌。短歌有五句三十一个音节,是一种日本传统定型诗,格式为五七五七七的排列顺序。

 
天の原ふりさけみれば春日なる三笠の山に出でし月かも

【读音】あまのはら ふりさけみれば かすがなる みかさのやまに いでしつきかも

【声优朗读】
田中理惠版本:

若本規夫版本:

八葉朗詠百人一首:

【阅读提示】717年,本首和歌的作者阿部仲麿曾做为遣唐使被派往中国,入唐后改名朝晁衡。他和唐代著名诗人名士,如李白、王维等人都有密切交往。李白和王维都还写过关于阿部仲麿的诗。而这首和歌是阿部仲麿在中国时所作,表达其思乡之情。

【解释】
日文:大空をはるかに仰ぎ見れば、月が出ている――春日の三笠山から昇るのを眺めた月と、同じ月なのだなあ。

中文:仰望天空,月亮出来了——这月亮和那时看到的从春日大社的三笠山上升起的月亮是一样的吧?

【词语解释】
◇天の原:广阔的天空。把天空比做平原。

◇ふりさけみれば:远远地仰望。「ふり」是仰望、朝上的意思。「さけ」是远远的意思。

◇かすがなる:春日にある。春日是指今奈良县奈良市东部,春日大社以及其周边。

◇三笠の山:春日大社后面的山。

◇出でし月かも:「し」是表示回想过去的助动词。作者看到的月亮是在唐看到的,由这个月亮想到了以前在奈良看到的月亮。

【作者简介】
阿部仲麻呂。717年に遣唐使で留学生として唐に渡る。玄宗皇帝に仕え、李白や王維と親交があった。753年に帰国の途中、難破して安南に漂着し、再び唐に戻り、ついに帰国できずに唐で没した。

下一页:《送秘书晁监还日本国》(王维) 《 哭晁卿衡》(李白)