近頃は、クリスマスにパーティーを開く人がますます増えている。恋人や友人、家族とディナーを共にするというのは、最も一般的なクリスマスの過ごし方となった。最近は日本料理ブームが起こっているため、和風のクリスマスもだんだん広がり始め、鍋料理でクリスマスパーティーをする人も少なくない。伝統に縛られず、自由なスタイルで楽しめるということが、恐らくクリスマスが日本人に受け入れられた大きな理由の一つだろう。

近年来,在圣诞节和家人或是和好友一起开家庭派对的人越来越多。与恋人或亲友共进晚餐,已成为最基本的庆祝方式。最近因为日本菜热潮的兴起,和式圣诞节也悄然诞生,举行锅仔圣诞派对的人也不少。不受传统意识支配、自主性较强,这大概是圣诞节被日本人接受的一大理由。

クリスマスの一大イベントとして、プレゼント交換は欠かせない。夫婦同士や恋人同士のプレゼントでは、アクセサリー、腕時計、スカーフ、手袋など、身に付けられるものが人気である。友人や同僚との間では、肌に直接触れるものよりも、財布、定期入れ、名刺入れ、キーホルダー、ペンケースなど、実用性の高いものの方がよいようだ。形のあるプレゼントだけでなく、恋人と高級ホテルに宿泊したり、旅行をしたり、あるいは何かサプライズを用意したりするのも、プレゼントの一種と言えるだろう。

作为圣诞节的一大节目,少不了的是互赠圣诞礼物。赠夫妻恋人的礼物,首饰、手表、围巾、手套等可戴在身上的东西是人气的选择。关系不是很亲情的朋友同事间,与其赠送与肌肤直接接触的礼物,不如赠送钱包、月票夹、名片夹、钥匙包、笔袋等实用性较强的东西。除了有形的礼物之外,和恋人去酒店投宿、旅行,共享晚餐或是搞一份惊喜,也是礼物的一种考虑方式。

相手に喜んでもらえるものを選ぶためには、事前に十分な調査をすることが重要だ。相手の好きな色やデザインなどを知っていれば、プレゼント選びの大きな助けになる。例えば、相手とおしゃべりをしている時に、何気なく口にした好みを覚えておくのもよいし、直接聞くのが難しい場合は、友達に頼んで探ってもらうのも情報収集の有効な手段だ。ちょっと高級な日用品や、ほしいけれど自分で買う勇気はないというようなものを贈るのも、相手に喜んでもらえる一つの方法である。限定品や珍しいグッズを探して、買うまでの苦労を相手に分かってもらうというのも、感動してもらえる重要なポイントだ。

选择让对方心仪的礼物之诀窍,在于事前做充分的调查工作。了解对方喜欢的颜色、花色、材质等对于礼物的选择会很有帮助。记住对方在平时聊天时不经意提起的嗜好,如果不便直接询问,通过朋友打探也是收集情报的有效手段。选择比较高档的日常生活用品,或是虽然想要但缺少自己购买勇气的礼物,是让对方感到欢心的窍门。寻求限量商品或是稀罕玩意,让对方了解在购买时花费的苦心,也是让收礼人感动的要点之一。

今年のクリスマスで、日本の女性が最ももらいたいプレゼントのベスト5は、指輪、ネックレス、腕時計、財布、バッグである。一方、男性が最ももらいたいプレゼントのベスト5は、腕時計、財布、電子製品、アクセサリー、洋服である。プレゼントの予算を決める場合は、相手との関係や交際の頻度を考慮する。交際中の男女や夫婦の間なら、一般に平均予算は5000円から1万円ぐらいである。2人のデート費用を含めた金額としては、5万円から10万円ぐらいだろう。普通の友達だったら、相手の負担も考えて、3000円から5000円ぐらいのプレゼントにするのが妥当だ。2000円以内の小さなプレゼントの場合は、贈る時に手作りのカードを添えたり、カードの方をメインのプレゼントにしたりすることもでき、気持ちを伝えるにはかえってこの方が効果的かもしれない。

今年圣诞节,日本女性最想收到的礼物,排行榜的前五位依次是:戒指、项链、手表、钱包、手包。男性最想收到的礼物,排行榜的前五位依次是:手表、钱包、电子制品、首饰、服装类。选择礼物预算时,因考虑到和收礼人的关系,交际的频率等。交际男女、夫妻之间,一般的平均预算为5千至1万日元左右。包括2人约会费用时预算一般为5至10万日元;送一般朋友时,考虑到对方的负担,选择3至5千日元之内的礼物比较妥当。购买2千元之内的小礼品,赠送时添一张亲手制作的贺卡,甚至可以将贺卡作为主体,这样的礼物可能会更善于表达心意。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。