技術の面でも競争力を失う日本

失去技术层面竞争力的日本

今回訪問した先の日本人のように、結果を求められ契約条件を持ったプロのスタッフの場合、行動力も判断力も違いますし、行動を決めたあとの投資力が桁違いに違います。

正如本次走访工厂中的日本人所说,因追求结果而签下合同的专业工作人员,他们的行动力和判断力是不同的,而中国企业在决策后的投资资本也是异常雄厚的。

また品質に関しても、現在の日本は過去の蓄積や日本人気質とも言うべき勤勉さなどで、どうにかカバーをしてきている部分がありますが、最近の日本企業のデータ不正のニュースなど見ていると、「今まで中国企業をバッシングしていたのに、結局日本でも似たような事が行われているのね」と思ってしまいます。

而在品质问题上,虽然如今的日本可以靠过去的积累和日本人气质中的勤勉把一些问题掩盖起来,但看到近来日本企业的数据造假新闻时,还是会觉得“明明一直都在嘲讽中国企业,结果日本不也在做同样的事情嘛”。

日本企業は技術者に対して冷遇と言われることがあるようですが、給与面だけではなく今回お会いした技術者の方は、非常に生き生きと仕事に取り組まれていました。

日本企业一直对技术人员冷眼相待,但这次和我见面的技术人员,非常积极地工作着。

その会社では、直接お会いした方以外にも日本人技術者が働かれているようで、休憩の合間に立ち話で打ち合わせをして物事を決め、次の行動に移されているようでした。結果がついて回るからかも知れませんが、自己責任で判断·行動し、余計な根回しや責任逃れの言い合いなども無い。

而除了和我直接见面的这位日本人外,这家公司也有其他的日本技术人员,他们会在休息时站着快速聊几句作出决定,然后展开下一步行动。虽然可能是被要做出结果追着被迫无奈,但他们也担负着自己的责任作出判断和行动,并没有多余的事前疏通或逃避责任。

技術者の彼らは、求められれば日本企業でも中華系でも働いて結果を出す。中華系は高給を与える変わりにノウハウを享受する。高給以外にやり甲斐や自身の技術が求められている点に、喜びや価値を感じているのでは無いでしょうか。

他们作为技术人员,无论是日本企业还是中国企业,只要条件允许总能做出结果。中国企业不仅提供高薪,还能让他们享受于技术开发。除了高薪之外,自己的价值和技术受到认可这一点也让他们感受到喜悦和自身价值吧。

日本企業に勤める中国人は、日本人との距離をうまい具合に保ち、「早く帰任しないかな」と思いながら、日本人の指示を「最低限守って」、したたかに仕事をしています。彼らからすると日本人は上司や仲間ではなく、日本から来たお客様程度の感覚なのです。

而在日本企业工作的中国人,他们小心翼翼地维持着和日本人的距离,一心想着“(日本员工)快些回国吧”,面对日本人的指示也是“完成最低要求”,勉强维持着。在他们心中,日本人并不是什么上司或同事,只不过是从日本来的客人而已。

それは日本人が現地で情熱を傾けて仕事をしていないのが、彼らに見透かされているからこそ。日本人自身が招いた結果なのです。

这正是因为他们看透了日本员工并无意在当地投入。这是日本人自己招致的结果。

高給の日本人を雇ってでも、自分たちにない考えや発想を取り込んで、中国での激しい競争に勝ち残りたい。日本と中国はIT業界においては差が開きつつあるという話もありますが、技術の面でも、日本は徐々に茹でカエルの如く沈んでいくかも知れません。

不惜高薪聘请日本人,获取自己没有的想法和观念,从而在中国激烈的竞争中留存下来。有说法称日本IT行业和中国正逐渐形成差距,至少在技术层面上,日本可能已如温水煮青蛙,慢慢被拉开了差距。

本翻译由沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

日本“茑屋书店”如何在互联网时代不断扩张?

现实版“逃避可耻”:日本正在增加的契约结婚到底是怎样?