表达及词语讲解:

1. も [超出预想]
助词“も”有时可用来表示数量比事先预想的或应有的多时的心情。应用课文中在“2度(两次)”后面加“も”表示说话人觉得因为发生火灾而烧过两次实在太多了。
◆ 天安門は、火事のために2度も焼けたことがあるんですよ。(天安门因为火灾烧毁过两次。)
◆ 今日は3リットルも水を飲みました。(今天喝了足有 3 升水。)

2. 遠く
第31课学习了一类形容词词尾“い”变成“く”后可以用作副词,不过“遠く”“近く”属例外。它们一般不用来修饰动词,而是用作名词,分别表示“远处”“近处”的意思。
◆ 今朝は霧がかかっているために、遠くまで見えないと思いますが。(今天早上有雾,我想可能看不远。)
◆ 近くに銀行はありませんか。(附近有银行吗?)

3. 絶対
“絶対”既可以修饰否定的内容,也可以修饰肯定的内容。应用课文中的“絶対来たい”里的“絶対”是用来修饰肯定的内容的。有时后面加“に”成“絶対に”,但意思不变。
◆ わたしは映画を見て、絶対来たいと思っていたんです。(我就是看了电影,才想一定来这儿看看的。)
◆ 森さん、約束の時間は7時です。絶対に遅れないでくださいね。(森先生,约好的时间是 7 点。请千万别迟到呀!)

4. せっかく
“せっかく~”译成汉语为“特意”“好不容易”等,其含义是对某种行为或事态的价值应充分利用。应用课文中表示既然来了北京就应该充分利用在北京逗留的时间参观一些地方。

“せっかく”一般用来修饰动词,但也有用在“です”前面的情况,如“せっかくですから”“せっかくですが...”。当别人劝说自己做某事时,接受其好意时用“せっかくですから”,拒绝时则用“せっかくですが...”。
◆ せっかく北京来て、ここを見ないで帰ることはできませんよ。(好容易来到北京,不看看这儿是不能回去的。)
◆ コーヒー入れましたから、どうぞ。
 ーーせっかくですが、時間がないので、失礼します。(咖啡冲好了,请。——谢谢,不过我没时间了,这就告辞了。)

作业:
将下面的句子译成日语。
(1)森先生带伞了吗?——没有。没带(就出去了)。
(2)因为(道路)施工,道路非常拥堵。
(3)去年,在日本看了歌舞伎。

答案:
(1)森さんは傘を持っていきましたか。
   ーーいいえ、持たないで出かけました。
(2)道路工事のために、道が込んでいます。
(3)去年、日本で歌舞伎を見てきました。