スターバックスでドリンクを購入したときの、嬉しいサプライズに「カップにメッセージイラスト を描いてもらえた!」というのがありますよね。

在星巴克买饮品时,最让人高兴的惊喜就是“杯子上写着讯息或是画了简笔画!”吧。

出勤途中、まだ眠たさの残る頭のままスタバに立ち寄ってドリンクを注文したら、カップに可愛いイラストが――なんてことがあると、その日1日ハッピー な気分で過ごせそう。

上班途中,觉得还是很困的时候途经星巴克点上一杯,如果杯子上有可爱的简笔画之类的讯息,那这一天都会觉得心情愉悦。

でもでも「ちょっと待って! 一度も描いてもらったことない!」なんて方も、中には居るはず。前々から、ちょっとした疑問でもありました。スターバックスでイラストやメッセージを描いてもらうには、どーしたらいいの???

但也会有“等等!我一次也没有收到过简笔画!”这样的人吧。这是很早之前就有的疑问。在星巴克想要获得简笔画或者讯息怎么做比较好???

というわけで、元スタバスタッフのUさん、Aさんに聞いてみました!

因此,就这个问题来询问下原星巴克员工的U桑和A桑。

【どうやって描くお客さんを選んでるの?】

【会选什么样的客人给他们画画?】

――まずは「どんなお客さんに描くのか」というのが気になるところですよね。おしゃれな人とか、かっこいい人とか……そんなふうに外見で選ぶこともあるんでしょうか。

——首先很在意的就是“会选什么样的客人给他们画画”。时髦的人、帅气的人......也会像这样按外表来选择吧。

Uさん「この人、喜んでくれそうだな! と思ったらメッセージやイラストを描くことが多かったです」

U桑说“这个人,会因此感到高兴!这样想着写下讯息、画个简笔画的情况比较多”

Aさん「あきらかに外国の方だなとわかったときは”Welcome”などの一言を添えていました」

A桑说“明显是外国客人的话,会加一句‘Welcome|欢迎’之类的话”

――なるほど……。外国の人に”Welcome”は分かるとして、何か描いてもらえたら誰でもめちゃくちゃ喜ぶと思うんですが!

——原来如此......。给外国人写“Welcome|欢迎”是能理解,不过收到简笔画谁都会很开心吧!

Uさん「それはそうなんですが(笑)。たとえば、目立つキャラクターグッズなどを身につけていたら、それをササッと真似して描くとかはありますね」

U桑说“话是这么说(笑)。比如,身上带着很显眼的角色周边,也会模仿着画”

Aさん「新作メニューをその日一番に注文してくれた方に、メッセージを描いたりですね」

A桑说“也会给当天第一个点新品的人写点讯息”

【イラストに関して指示などはなかった】

【并没有关于简笔画的指示】

――あっ、そういうことかあ~! それは確かに喜ばれそう。判で押したよう な対応より、ちゃんと1対1で向き合ってくれてることがわかったほうが、嬉しさ倍増しますもん。

——啊,是这样啊~!那确实会觉得很开心。比起千篇一律的对应,一对一的贴心服务会让喜悦倍增吧。

Aさん「あとはですね、イラストの場合、特に研修や練習はないんです。もともと得意な人が描いている感じで」

A桑说“还有就是,公司并没有对画画进行培训练习。原本就是擅长画画的人在做这件事的感觉”

Uさん「そもそも”こういうときに描きましょう”というようなマニュアル もなかったです。なので、お客様の少ない時間帯など、業務に余裕のあるときに個人の裁量 で描くことが多かったです」

U桑说“原来也没有‘这种时候要画画’的指示。所以,在客人少的时间段、业务不那么繁忙的时候由个人决定画不画的情况居多”

――ということは、イラストやメッセージを描いてもらいたい場合は、お店が比較的空いているタイミングを狙っていくとチャンスがある、ということでしょうか!?

——也就是说,想得到简笔画、讯息的话,瞄准店里较空的时机是不是比较有机会!?

Uさん「そうですね。混雑時よりは、スタッフも対応しやすいと思います」

U桑说“是的。比起忙碌的时间,(空闲时间)工作人员也容易应对”

【まとめ】

【总结】

というわけで「スタバのカップにメッセージやイラストを描いてもらうにはどうすればいいか?」、コツをまとめてみました!

因此,“想要得到简笔画或者讯息怎么做比较好?”总结了下要点!

朝イチ など、比較的空いている時間帯を狙う!
・新作ドリンクをさっそうと注文する!
・ちょっと目立つ 服装で出かける!

・瞄准一大早或是店内比较空闲的时间段!
・尽早点新品!
・穿显眼一些的服装!

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

精华文章推荐:

人脑的记忆容量只有4字节?!

一天一万步:走路姿势不对也无用