NHK在线听写是沪江新部落的一个在线学习新系统。听写系统有专门的主持人负责一天的NHK新闻稿件(1分半钟左右)的听写和翻译校对,保证听力原文和参考译文的质量。

20101127NHK12点新闻

日语原文:

日本をはじめ、各国の企業が受注を目指しているブラジルの高速鉄道計画について、内外から条件やスケジュール見直しを求める声が相次いだことから、ブラジル政府は、今月末に予定していた入札を来年4月に延期すると発表しました。

ブラジルの高速鉄道計画は、リオデジャネイロからサンパウロ州内に至る500キロ余りをおよそ2時間で結ぶもので、6年後の夏のオリンピックの開催に合わせた開業を目指しており、総事業費は331億レアル(日本円でおよそ1兆 6000億円)に上ります。しかし、受注を目指していた企業のうち、有力視されている韓国を除く、日本やフランスなどの企業は「現状の計画では採算性が不透明なうえ、企業に多くの負担を求めており、リスクが大きすぎる」として、条件やスケジュールが見直されなければ入札への参加を見送る方針を示していまし た。

これを受けて、ブラジル政府は26日、「入札により多くの企業の参加を促すため」などとして、今月29日に予定していた入札を来年4月11日に延期することを発表しました。ただ、ブラジル政府は、現時点で計画内容の変更などは行わないとしており、日本を含む各国の企業は、引き続き厳しい条件の下で受注を目指すことになりそうです。

参考译文:

巴西高速铁路计划备受包括日本在内的各国企业重视,均欲参与投标。但近日由于内外要求重新修订招商条件及时间表的声音不断,巴西政府宣布,原定于本月末举行的招标活动将延期至明年4月进行。

巴西高速铁路计划从里约热内卢至圣保罗州内,全长500多公里,预计运行时间为2小时,是为配合6年后的夏季奥林匹克 运动会而修建的,总经费高达331亿雷亚尔(约合1兆6000亿日元)。但欲参与投标的企业中,除了颇有实力的韩国外,日本及法国等国的企业以“现行计划收益不透明,且施加给企业的负担过多,风险过大”为由,表示如果不重新修改相关条件及时间表,将不会参加此次的投标活动。

受此影响,巴西政府26日发表声明,“为了促使更多的企业参与投标”,原定于本月29日举行的招标活动将延期至明年4月11日进行。但是,由于巴西政府目前还没有修改计划的内容,包括日本在内的各国企业仍将在苛刻的条件下准备各自的投标活动。

如果你想听到更多最新NHK新闻,那就来参加沪江日语听力系统吧>>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。