30年前は携帯電話がほとんど普及しておらず、公衆電話での連絡が当たり前だった時代があったように、昔は常識であったことが、今では信じられないなんてことも少なくありません。

30年前移动电话几乎还没普及,那是用公共电话联络是理所当然的时代。而不少以前的常识,有不少如今成了令人难以置信的事情。

1位 痰壺(たんつぼ)にタンを吐く

第一名 在痰盂里吐痰。

今も道に唾や痰を「ペッ」と吐き捨てる人が存在しますが、昔は今よりも駅構内の空気が悪かったり、痰を吐き捨てる人も多かったようです。

现在也有些人会在路上随口“呸”地一声吐痰。而过去车站内的空气比现在还要不好,随地吐痰的人也很多。

そのため、駅のホームや電車内に痰を吐かれることを防ぐために、痰を吐くための専用の“痰壺”が設置されていた時代があります。

因此,为了防止人们在车站的月台或电车内吐痰,设置了专门吐痰用的“痰盂”。

2位 カメラのフィルムを冷蔵庫で保存する

第二名 用冰箱保存相机胶卷

昔はフィルムを使用するカメラが一般的でした。フィルムを保管する際に、冷蔵庫に保管することでフィルムの劣化を防ぐことができると言われていました。

过去人们都是使用胶卷相机,据说,在冰箱里保管胶卷可以防止胶卷变坏。

今の時代はデジカメが普及していることから、若い世代の中にはフィルム自体見たことがないという人も。その上冷蔵庫で保存すると聞いて驚きを隠せない人が多数。

现如今,已经是数码相机普及的时代,在年轻一代的人中,甚至有些人都没有亲眼看到过胶卷。因此,很多人听到用冰箱保存胶卷这种事都掩盖不住其惊讶之情。

3位 いちご用スプーンでいちごを潰す

第三名 用草莓专用勺捣碎草莓。

主な用途はスプーンの底でいちごをつぶし、いちごミルクにして食べるというもの。

草莓专用勺的用途是捣碎草莓,然后制作成草莓牛奶来食用。

発売当初は画期的なアイテムとして人気を集め、購入した人も少なくありませんでした。最近は店頭で見かけることが少なくなり、その存在を知らない人も多数。いちごをつぶすためだけの専用スプーンがあることに驚いた人が多く、3位となりました。

在开始售卖当时,这款勺子是超有人气的热销款。很多人争相购买。最近已经很少看到贩卖这种勺子的店铺了。很多人也不知道它的存在。很多人对有专门只用来捣碎草莓的勺子这种物品的存在感到吃惊。排在第3位。

4位 そろばんでローラースケート遊びをする

第四名 用算盘滑旱冰

 5位 テレビから流れている音楽をカセットテープに録音する

第五名 把电视里放的音乐录进磁带里。

6位  牛乳瓶のフタをキリで開ける

第6名  用锥子开牛奶瓶的盖子

7位  公衆電話に10円を山積みにして電話する

第7名 打公用电话要在旁边堆满十日元硬币。

8位 ドアノブにカバーをかける

第八名 在门把手上套上罩子

9位  旅行に行ったらペナントを買い、部屋に飾る

第九名 去旅行的话,会买当地的旗子来装饰屋子。

本翻译为沪江日语原创,未经授权严禁转载。

相关阅读推荐:日本江户时代的小孩都玩些什么?