挨拶(あいさつ)意为寒暄、致意、问候,指的是人与人在见面或者分别的时候,互相交换的礼节上的动作或语言。用好寒暄语可以有效地促进人与人之间的交流、增进对彼此的好感。在口译中,寒暄语尤其重要,需要译员熟练掌握两个国家常用的寒暄语,并且按照语言习惯进行灵活翻译。那么今天给大家列举了一些常用的寒暄语供大家做口译练习。
初対面の挨拶|初次见面的寒暄
句子篇:
わざわざお越しくださり、誠にありがとうございます。
非常感谢您抽出时间过来。
お会いできて嬉しいです。
非常高兴见到您。
よろしくお願いします。
拜托您了/请多多关照。
日本のどんな事に興味をお持ちですか?
你对日本的什么事情感兴趣呢?
また会いましょう。
再会。
お名前は?
您贵姓?
空の旅は楽しめましたか?
您的飞行愉快么?
今日はお会いできて嬉しかったです。
今天能够见到您真是太高兴了。
何とお呼びしたら良いですか?
怎么称呼您呢?
こちらこそ、よろしくお願い致します。
哪里哪里,还请您多多关照。
对话篇:
A:はじめまして。僕の名前は、李明です。
A:初次见面,您好,我是李明。
B:はじめまして。私の名前は伊藤博文です。
B:您好,我是伊藤博文。
A:お会いできて嬉しいです、伊藤さん。
A:伊藤先生/小姐,非常高兴见到您。
B:私もお会いできて嬉しいです、李さん。
B:李先生/女士,我也很高兴见到您。
A:よろしくお願いします。いつか飲みに行きましょう。
A:请多多指教。什么时候去喝一杯吧。
B:こちらこそ、よろしくお願いします。
B:哪里哪里,拜托您了。
既に会ったことのある人との挨拶|和以前见过的人之间的寒暄
句子篇:
また会えて嬉しいです。
很高兴再次见到您。
お久しぶりです。
好久不见。
ご無沙汰しておりました。
久未问候/久违了。
お会いできて嬉しいです。
很高兴见到您。
お会い出来るのを楽しみにしていました。
我很期待与您相见。
わざわざお出迎え、感謝いたします。
特意来迎接我们,太感谢了。
会えなくて寂しかったです。
没见到您,很想念。
お元気でしたか?
您身体好么?
ご家族の方はお元気ですか?
您家里人身体都好么?
相変わらずお忙しいですか?
您依旧很忙么?
对话篇:
A:また会えて嬉しいです、伊藤さん。
A:佐藤先生/小姐,很高兴再次见到您。
B:私もまた会えて嬉しいです、李さん。
B:李先生/小姐,我也很高兴再次见到您。
A:いかがお過ごしでしたか?
A:最近过的怎么样?
B:調子良いです。
B:还不错。
A:お仕事はどうです?
A:工作怎么样?
B:絶好調です。
B:非常顺利。
本文由沪江日语翻译整理,未经授权禁止转载。
相关内容推荐:
口译练习方法1:快速反应
口译练习方法2:影子跟读