总结

大阪は日本の47都道府県でも特に個性的な人が集まる、活気のある街だという印象が強いのではないでしょうか。関西弁で話しかけられるとそれだけで親近感が湧き、活気をもらえる気がしますよね。

大阪在日本47都道府县中也格外给人一种集聚了众多充满个性的人以及街道充满了活力的印象。用关西腔说话就能展现出超强的亲切感,让人活力倍增。

大阪文化が面白い

大阪文化很有趣

今回はそんな独特の大阪文化が良くわかる「大阪あるある」を45連発でお届けします。大阪に住んでいない人にとっては「マジかよ!」と思ってしまうことも多いかもしれませんが、これらはすべて大阪人にとっては当たり前のことなのです。

本次为了能让大家更清楚了解独特的大阪文化,整理了“大阪惯例”45连发。没有住在大阪的人可能会吃惊“真的假的!”,但这些对大阪人来说都是理所当然的事情哦。

ちゃうねん

1. 「かわいい」「かっこいい」「優しい」などの褒め言葉よりも、「おもろい」が一番言われて嬉しい褒め言葉

1. 比起“好可爱”、“好帅”、“好温柔”之类的夸奖,“真有趣”才是最高级的赞美

2. 大阪人と言うだけで「面白いこと言って」と話を振られるのが辛い

2. 因为是大阪人就被要求“说些好玩儿的事”,非常无奈

3. 基本的に「ちゃうねん」から会話が始まる

3. 说话基本从“不是啦”开始

4. 「行けたら行くわ」は、ほぼ100%行かない

4. 说了“行的话就去”后基本100%不会去

これは大阪人に限らないかもしれませんが、大阪人は誘われるととりあえず「行けたら行くわ」と返すことが多いです。

这可能不仅是大阪人这样,但如果邀请一个大阪人,大多会姑且先说一句“行的话就去啊”。

5. 大阪府の南部に行くほど“ザ·大阪”。北の方ほど大阪感はなくなってくる

5. 越往大阪南部走越有“THE·大阪”的感觉。越往北边走大阪感越弱

お好み焼き

6. 阪神タイガースは大阪のチーム。オリックスは神戸のチーム

6.觉得阪神老虎是大阪的职业棒球队。Orix是神户的职业棒球队。

本当は阪神タイガースは兵庫県のチーム。オリックス?バファローズが大阪府のチーム。

实际上阪神老虎是兵库县的队伍,Orix Buffaloes才是大阪的队伍。

7. 甲子園球場は兵庫にあるけど大阪のもの

7. 甲子园球场虽然在兵库但却是大阪的东西

8. 六甲おろしは野球ファンじゃなくても歌える

8.《六甲おろし》不是棒球粉也会唱

9. お好み焼きをおかずにしてご飯を食べる

9. 把大阪烧当菜配米饭吃

お好み焼き屋さんに行くとご飯とのセットが当たり前のように用意されています。

如果去大阪烧店的话,店家会理所当然地呈上大阪烧和米饭的套餐。

10. 広島人と一緒にお好み焼き屋に行くと、絶対に揉める

10. 和广岛人一起去大阪烧店的话绝对会吵起来

広島のお好み焼きは「広島風」と言うのが一般的ですが、広島では“広島風”こそスタンダードなお好み焼きだと思われているため、ほぼ確実に揉めるそうです。

一般来讲广岛的煎饼是“广岛风”,但因为广岛那边认为“广岛风”才是标准正宗的日式煎饼所以的确是会吵起来的。

たこ焼き

11. 一家に一台たこ焼き器

11. 一家一台章鱼烧机器

よくネタっぽく大阪は一家に一台たこ焼き器があると言われますが、実際ほとんどの家庭にたこ焼き器があるそうです。

大阪一家一台章鱼烧机器听起来很像是段子,但的确几乎每家都有。

12. アホは褒め言葉。バカは許さない

12. アホ是夸奖,バカ决不允许说(都是笨蛋的意思)

標準語の感覚ではアホもバカもあまり変わりませんが、アホは大阪では「おもしろい」と言う褒め言葉になります。一方「バカ」はかなり強く罵る言葉となるため、言われるとブチギレする人が多いです。

标准语中アホ和バカ好像没什么区别,但在大阪,アホ是包含了“好玩儿”含义的夸奖。而バカ则是比较严重的骂人的话,如果被说的话很多人会发火。

13. 「まあそれはアレやな」でだいたい通じる

13. 基本上都理解“啊这个就是那样啊”的意思

14. おにぎりせんべいが全国で知られていないことに衝撃を受ける

14. 对于おにぎりせんべい(一种零食)没有为全国人民所熟知而备受打击

15. 鶴橋駅のホームは焼肉の匂いが凄い

15. 鹊桥站站台烤肉的味道很重

ホームのニオイでご飯を食べられそうなレベル。

光凭站台的味道就能配饭吃的程度。

あべのハルカス

16. 「行きしな」が関西以外で通じなくて衝撃を受ける

16. 对“顺道去”在关西之外的地方不通用而备受打击

17. 「探偵ナイトスクープ」は心のオアシス

17. 《探偵ナイトスクープ》是心灵的绿洲

老若男女みんな大好き。元気がなくても笑える。

男女老少都喜欢。即使没精神的时候看了也会笑。

18. 新幹線に乗るのに新大阪方面の御堂筋線が中津行きだったときの絶望感

18. 明明是要去坐新干线,新大阪方向的御堂筋线却开向了中津站时的绝望感

19. ドラマや映画で下手な関西弁を聞くとイラッときて観るのをやめる

19. 看电视剧电影的时候因为听到蹩脚的关西腔而怒气冲天拒绝观看

20. 「あべのハルカス」は大阪人の誇りだが、意外と知名度が低いと知り傷つく

20. 得知大阪人的骄傲“あべのハルカス”(拥有日本最高展望台的大厦)知名度意外的低而十分受伤

天童よしみ

21. 「せやな」は相づちであり、同意ではない

21.“是哦”是帮腔,不代表同意

22. チェーン店以外のほとんどのレストランに「魔法のレストラン」というシールが貼られている

22. 除了连锁店之外的大部分餐厅都贴着“魔法餐厅”的标纸

レストランや定食屋を紹介するテレビ番組で紹介されたお店に貼られるシール。

专门介绍餐厅饭馆的电视节目介绍后的店都会贴。

23. 梅田駅の地下は大阪人でも迷う

23. 大阪人都会在梅田站的地下迷路

24. パーマは「かける」ではなく「あてる」

24. 烫头发不能用“かける”而要用“あてる”

25. 上沼恵美子も人気だが、それ以上に天童よしみ支持率が凄い

25. 上沼惠美子虽然也很有人气,但天童芳美的支持率更厉害

スーパー玉出

26. 中濃ソースを知らない

26. 不知道中浓酱汁的味道

言われても味を想像できないそうです。

似乎是一种不管再怎么形容都很难想象的味道。

27. 関東のうどんなんて食べられない

27. 关东的乌冬什么的没法吃

味が濃すぎて苦行レベルで味覚が合わないそうです。

似乎是味道太浓吃起来很是痛苦,不合胃口。

28. スーパー玉出はパチンコ屋っぽいが、スーパーマーケット

28. 玉出超市听起来像是弹珠店(出玉),其实是超市。

29. 三重県を関西に入れるかどうかで揉める

29. 关于三重县是不是关西争议很大

30. 一番言われてヘコむ言葉は「おもんない」

30. 最伤人的话是“不好玩儿”

USJ

31. 片付ける=「なおす」

31. 收拾=“修整”

32. マクドナルドは「マクド」と略す

32. 麦当劳简称为“MAKUDO”

33. ユニバーサル?スタジオ?ジャパンは「ユニバ」と略す

33. Universal Studios Japan(日本环球影城)简称“UNIBA”

USJとは言いません。「ユニバ」のほうが文字数が少ないからのようですね。

不说USJ。好像是因为“UNIBA”说起来字数更少。

34. 子供のころ「モータープール」の看板を見て、本当にプールがあるんだと思っていた

34. 小时候看到“停车场”的板子以为真的会有泳池(プール)

昔からある民間駐車場のことを「モータープール」と言います。

过去有个民用停车场叫“モータープール”。

35. 「おっちゃん」と「おっさん」は別の意味

35. “おっちゃん”和“おっさん”含义不同(意思上都是大叔)

おっちゃんは可愛らしいイメージ。おっさんは小馬鹿にしたイメージ。

おっちゃん有种可爱的感觉。おっさん就是在小看人。

放出

36. 難読地名が多いが、テレビで頻繁にネタにされるため、逆に読める

36. 虽然有很多很难读的地名,但因为经常在电视中当梗说,反而都会读了

「十三」「放出」「中百舌鳥」などなど……。

“十三(じゅうそう)”、“放出(はなてん)”、“中百舌鳥(なかもず)”等等......。

37. タケモトピアノのCMが全国区だと知ってショックを受ける

37. 得知竹本钢琴的广告是在全国播出后十分震惊

「ピアノ売ってちょーだーい」「みんなまーるくタケモトピアノ~?」と繰り返すCM。いかにも関西っぽいノリのCMですが、そのまま全国で使われています。

电视里不断循环的“卖钢琴给我——”、“大家都买竹本钢琴~”广告。怎么看都是关西气息浓重的广告,没想到就这样在全国播出了。

38. ひらパーといえば、岡田園長

38. 说起枚方公园的话就是冈田院长

39. 土曜日のお昼は新喜劇を見る

39. 周六早上看新喜剧

子供たちは学校からダッシュで帰宅して見ます。

孩子们会从学校赶回家看。

40. 「大阪名物パチパチパンチや。」がもう見られないことが悲しくて仕方ない

40. 对于以后再也看不到大阪名物パチパチパンチや而无比悲伤(新喜剧演员岛木让二的段子,此演员于去年去世)

知らんけど

41. 阪急電車は金持ちの乗り物

41. 阪急电车是有钱人坐的

庶民は阪神電車と南海電車というイメージがあるそうです。

平民似乎都坐阪神电车和南海电车。

42. 百貨店で「キタ」といえば阪急、「ミナミ」は大丸

42. “キタ”是阪急百货,“ミナミ”是大丸百货

43. 話にオチがないと「で?」となる

43. 话里没包袱的话就会用“で?(然后呢?所以呢?)”

普通の会話でもオチを求める傾向があります。

即使是最平常的对话也要强行抖包袱。

44. 会話の締めは「ホンマそれ」

44. 对话进行不下去就会说“真的假的”

45. ひと通り喋った後に「知らんけど」で締める

45. 自顾自说了一堆后用“虽然我也不知道”结尾

「信じるか信じないかはあなた次第」的な意味らしいです。知らんけど。

似乎是“信不信由你”的意思。虽然我不知道。

笑いを追求する文化

追求搞笑的文化

大阪といえば漫才、吉本新喜劇などお笑いのイメージが強いですが、こうしてあるあるを並べてみると、大阪人にはいかに笑いが根付いているのか良くわかります。

说起大阪,漫才、吉本新喜剧等搞笑的印象很深,罗列了这些趣事后我们会清楚地发现,搞笑在大阪人心中是多么的根深蒂固。

普通の会話にもオチを求め、おもしろがられると喜び、つまらないと言われると他の地域の人よりも激しく落ち込むのです。

最平常的对话也要找包袱,有搞笑的事情就开心,如果说了无聊的话会比其他地方的人更失落。

大阪に行ったり、大阪出身の人と遊ぶときなどは、この大阪あるあるを意識してみるとおもしろいかもしれませんね。知らんけど。

去大阪或是和大阪出身的人玩的时候,如果对这些大阪趣事多加注意的话说不定会很有趣哦。虽然我不知道。

本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,未经授权禁止转载。

精彩内容推荐: 

谁说不好玩?在大阪不得不做的10件事

大阪大妈真的会随身携带糖果?!