広州アジア大会は24日、当地で陸上の女子棒高跳び決勝を行い、我孫子智美が4メートル15で銅メダルを獲得した。

在24日晚上的亚运女子撑竿跳高比赛颁奖仪式上出现了有趣的一幕,日本选手我孙子智美获得铜牌,可当大会的主显示版打出得奖选手名字时却引起了全场一阵骚动,大家都被这古怪的名字吸引,更有不少的摄影记者不理会比赛赛况,将相机扭转拍下这一幕有趣的情景。

•日语中的怪名字?


我孫子智美选手的全名为“あびこともみ”。我孫子读作“あびこ”,在日本是一个很常见的姓氏,在中文中却因为有特殊含义而颇有喜感。

说起日本人的怪名字还真是不少,譬如说对中国人来说比较怪的日本姓氏“御手洗(みたら)”“鴨志田(かもしだ)”“目取真(めどるま)”,这类名字完全是不知所云的汉字组合。

爱看日剧的朋友或许有印象,《》中木村拓哉扮演的角色姓“九十九(つくも)”。当前热播的日剧《spec》中,神木隆之介扮演的角色也有个奇怪的名字叫做“一十一(にのまえ じゅういち)”。

日本还有一位著名的政治学家,名叫五百籏頭 真(いおきべ まこと),有着不同寻常的四字姓氏!

•中文里的怪名字?


相反,因为文化差异和读音差异,中国的不少名字到了日本也成了怪怪的名字。在日本某网站非官方的“怪名排行榜”中,中国体育选手郭晶晶和女演员蒋勤勤纷纷上榜。

原因在于:郭晶晶的日文名被叫做グオチンチン,蒋勤勤的日文名被叫做ジャンチンチン。而チンチン在日语中是表示那个啥啥啥(你们都懂的……不懂就去查小D!)。同样的汉字,真可谓“看起来样没差,读起来真尴尬”。

日本明星今井翼(いまいつばさ)也同样有着这样的烦恼,而今井翼在华语圈的发音也类似于「チンチン( 今井)イー(翼)」。据说今井翼第一次被中国粉丝这样用中文呼唤名字时很是吃惊……