心頭を滅却すれば火もまた涼し

灭却心头火自凉

【読み】しんとうをめっきゃくすればひもまたすずし

【读音】しんとうをめっきゃくすればひもまたすずし

【意味】心頭を滅却すれば火もまた涼しとは、心の持ち方ひとつで、いかなる苦痛も苦痛とは感じられなくなること。

【含义】心頭を滅却すれば火もまた涼し指的是,只要保持良好的心态,不管怎样的痛苦都会变得不痛苦。

【注釈】どんな苦痛であっても、心の持ち方次第でしのげるという教え。

無念無想の境地に至れば、火さえも涼しく感じられるということから。

杜荀鶴の詩『夏日悟空上人の院に題す』に「安禅必ずしも山水を須いず、心中を滅し得れば自ら涼し(安らかに座禅をくむには、必ずしも山水を必要とするわけではない。心の中から雑念を取りされば火さえも涼しく感じるものだ)」とあるのに基づく。

「心頭」とは、こころのこと。

「滅却」とは、消し去ること。

【注释】不管有怎样的痛苦,都要保持良好的心态。

只要到达无念无想境界,心火自然也会冷却下来。

出自于杜荀鹤的诗《夏日题悟空上人院》,“安禅不必须山水,灭得心中火自凉(想要安心坐禅,山水不是必需品。只要心中摒弃杂念,心火自然也会冷却下来)”。

“心头”指心。

“灭却”指消去。

【出典】『杜荀鶴』

【出处】《杜荀鹤》

【用例】「自分の置かれた状況を嘆いてばかりいるとは情けない。心を強く持つと、心頭を滅却すれば火もまた涼しだ」

【例句】一味只叹息自己的处境是非常丢脸的事情。只要拥有一颗坚强的内心,灭却心头火自凉。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:日本谚语:水魚の交わり