A:このあたりで どこかおいしいお店を知っていますか?来週の土曜日(どようび)に友達(ともだち)が来(き)ます。

你们知道这附近有没有什么好吃的店吗?下周的星期六我的朋友要来。

B:そういうことは、 たろうくんに聞くといいですよ。

这种事情的话问太郎会比较好哦。

C:せっかくなので、名古屋名物をご馳走してはどうですか?

机会难得,不如我请你们吃名古屋的特产吧?

A:そうですね。何がいいでしょう?

说的是呢。吃什么比较好呢?

D:私は天むすが好きです。おにぎり屋さんに行くといつも天むすを食べ(たべ)ます。

我喜欢吃炸虾饭团。每次去饭团店里都会点炸虾饭团吃。

A:天むすって何ですか?

炸虾饭团是什么?

C:えびの天ぷらが入ったおにぎりです。名古屋は他に手羽先も有名(ゆうめい)です。私(わたし)も好き(すき)で、いつも30個(こ)くらい食べ(たべ)てしまいます。

就是放了炸虾的饭团。在名古屋其他有名的还有鸡翅膀。我也很喜欢,经常会吃三十个左右。

E:ぼくはこの前40個食べましたよ!

我之前吃了四十个!

A:みんな食いしん坊ですね。そのお店はどこにあるんですか?

大家都是贪吃鬼呢。那家店在哪里呢?

C:この道をまっすぐ行くと、郵便局があります。お店はその隣ですよ。

沿着这条路直走就会看到邮局。店就在邮局的旁边。

A:ありがとうございます。

非常感谢。

C:いいえ、どういたしまして。

不客气。

TIPS:

【○○すると、□□します。】

○○をした時、いつもすることや起きることを表現するときに使います。

使用在经常做的行为及发生的事情。

例)夜になると、電気がつきます。 一到晚上就开灯。

わくわくすると、スキップします。 雀跃的时候就会蹦蹦跳跳的走。

经常适用于表示自己的习惯或日常行为、既存的事实。

【食いしん坊】

是指吃很多的人。

其他也有经常生气的人就叫做 「おこりん坊」,

经常哭的人叫做 「泣き虫」。