中国では11月11日が“光棍節”という祭りの日である。米国では11月11日が“Veterans Day(復員軍人の日)”で国家の祝日であるが、中国の“光棍節”は庶民のお祭りである。

在中国11月11日是“光棍节”。在美国11月11日则是“Veterans Day(老兵节)”,是国家节日,中国的“光棍节”则是老百姓的节日。

中国語で“光棍”は「樹皮を剥いて作られた棍棒」を意味し、これでは後世に樹木の子孫を残すことはできないことから転じて「独身者」を表す。これに「節句」とか「記念日」を表す“節”を付けて、“光棍節”は「独身者の祭り」を意味するのである。

汉语里“光棍”的意思是“剥下树皮做成的棍棒”,这在后来由无法留下树木子孙转而指代“单身人士”。在其后面加上表示“节日”、“纪念日”的“节”,“光棍节”的意思就是“光棍们的节日”。

独身者目がけて特売広告、パーティー招集も

瞄准光棍的促销广告和派对

“光棍節”の起源には諸説ある。1990年代に南京の大学生たちが恋人のいない“光棍(独身者)”をからかって“光棍”を祝う祭りを行ったのが始まりで、これらの大学生たちが卒業して社会に出たことで世間に広まったというのが通説である。それが2000年以降徐々に社会に定着するようになり、2005 年頃からは全国的なものとなった。

“光棍节”起源有诸多说法。通常的说法是,上世纪90年代南京的大学生们调侃“光棍”而庆祝“光棍”的活动开始,这些大学生毕业进入社会后,扩展到了社会上。这在2000年以后逐渐固定下来,2005年左右成了全国性节日。

今では中国でも“情人節(バレンタインデー)が定着し、2月14日当日に向けて「愛の告白グッズ」の商戦が盛んだが、これと同様に11月11日の “光棍節”が近付くと「独身者」を対象とする特売広告が氾濫し、商店やネットショッピングで激しい販売競争が展開されるのである。

现在,中国也在过“情人节”,2月14日当天“爱情告白商品”的商战硝烟弥漫,与之相同,快到11月11日“光棍节”时,以“光棍”为对象的促销广告泛滥,在商店及网店上都展开了激烈的销售战。

では、何で11月11日が“光棍節”となったのか。その理由は簡単で、11月11日には数字の「1」、即ち「棍棒」が4本もあるからである。

那么,为什么11月11日成了“光棍节”呢?理由很简单,因为11月11日有4个“1”,即4根“棍棒”。

なお、正式には11月11日を“大光棍節”と呼び、同様に1だけで構成される月日の1月1日は“小光棍節”、1月11日と11月1日は“中光棍節”と呼び、11月11日に止まらず、これら“小・中光棍節”もお祭りなのだそうである。

另外,据说除正规的11月11日称为“大光棍节”以外,同样由1构成的月日的1月1日叫“小光棍节”,1月11日和11月1日叫“中光棍节”,看来不止11月11日,以后“小、中光棍节”也会成为节日了。

これに加えて、“光棍”には“剰客(売れ残った人)”(注)という意味で年齢別に次のような等級が設けられている。

在此基础上,“光棍”还按年龄层次分为“剩客”(销不出去的人)等等级,如下。

とにかく、11月11日の“光棍節”は販売競争が繰り広げられるだけではなく、各地で「独身者」のパーティーが開かれたり、インターネットで指定場所への「独身者集合」が叫ばれたりと、特定のパートナーを持たない「独身者」の憂さ晴らしが行われるのである。

总之,11月11日“光棍节”不光上演着销售战,各地还会举行“光棍”派对,网上也有呼吁到指定场所举行“光棍集会”的,来为没有固定伴侣的“光棍”举行消除忧郁的活动。

点击下一页领取“光棍证”>>>

沪江网点光棍节大抢购,机不可失!点击前往>>>