ここ数年のコミケでは、二次元キャラになりきるコスプレイヤーたちの間で、刀剣を携えたキャラが人気だ。そうした“刀剣女子”と呼ばれるファンは、キャラへの愛情はもちろんのこと、刀剣に対する並々ならぬ知識を持っている。

在近些年的Comic market展会上,在那些化身为二次元角色的cosplayer中,携带刀剑的角色格外有人气。而那些被称为“刀剑女子”的爱好者们不仅对角色充满感情,对刀剑的知识也超出常人。

正宗、虎徹、菊一文字、陸奥守吉行…これらが刀剣の名称だと分かる人は多いだろう。では、へし切長谷部、鶴丸国永、鳴狐、歌仙兼定はどうか。この刀剣の読みや逸話をそらんじられる人は、かなりの歴史通か、『刀剣乱舞』のファンではないだろうか。

正宗、虎彻、菊一文字、陆奥守吉行…想必不少人都知道这些是刀剑的名称。那么,诸如压切长谷部、鹤丸国永、鸣狐、歌仙兼定呢?深谙这些刀剑的名称读法和轶事的人,想必不是资深的历史通,便是“刀剑乱舞”的爱好者。

2015年にスタートしたPCブラウザゲーム『刀剣乱舞』は、日本の歴史に登場する刀剣を擬人化させた“刀剣男子”たちが活躍。その人気は今なお衰えを知らず、アニメ化や舞台化が繰り返され、刀剣が展示されている美術館にファンが押し寄せる、そんな状況が続いている。

PC页面游戏《刀剑乱舞》诞生于2015年,在这游戏中登场的便是将日本历史中的刀剑拟人化的“刀剑男子”。其旺盛人气至今仍未显现衰落之势,动画化或舞台化的企划接二连三,爱好者也蜂拥前往展示刀剑的美术馆,这现状如今仍在继续。

刀匠の卵たちが臨む、5年に渡る過酷な修行期間

未来的刀匠们面临的是长达5年的严酷修行期

しかし、華やかな一面がクローズアップされる『刀剣ブーム』の裏側で、“深刻な問題”がある、と語るのは『一般社団法人全日本刀匠会事業部』理事の坪内氏。

然而,在辉煌的一面被放大的“刀剑热潮”背后,隐藏着“尖锐的问题”,任职“一般社团法人全日本刀匠会事业部”理事的坪内氏如此说道。

「問題となっているのは刀匠の減少です。平成元年に刀匠会に登録していたのはおよそ300人でしたが、今では188人に。しかも超高齢化が進んでいます」と現状を吐露。では、文化の
担い手となる若手の育成はというと、そこは“刀匠”という伝統文化ゆえの障壁があると言う。

“问题是刀匠人数在减少。平成元年时,登记在刀匠会的人数约有300人,现在只有188人了,而且还正面临严重老龄化。”坪内氏对于现状如此坦言。然而,提到培养身为文化承担者的年轻后继人这一问题,这里又有“刀匠”这一传统文化自身导致的障碍。

「刀匠になるには、師匠のもとで5年以上の修行が必要となり、しかも完全な無給。なので、一度社会に出てお金を貯めるなり、家族のサポートがないと修行を続けるのは難しい」と坪内氏。また、刀匠は国家資格であり、年に1回、8日間かけて行われる試験に合格する必要がある。さらに、それらを突破した後も独立開業して仕事場をもたなければならず、職場を準備するだけでも1千万円以上はかかるとも。「昨今、刀剣ブームで刀匠への入門希望者も増えています。しかし、修行を続けられる人は非常に少ない」と坪内氏。

“想成为刀匠,就必须要在师傅带领下度过5年以上的修行期,而且修行期内完全没有收入。所以得先进入社会赚取一定存款,若是没有家人的支持,想要继续修行是相当困难的。”坪内氏如此表示。况且,刀匠需要取得国家资格,必须通过一年一度,时长长达八天的考试中。此外,突破上述难关后,想要独立开业也必须获得场地,但是仅是准备好这一项至少也需要1千万日元以上。“最近,因为刀剑热潮而希望拜入刀匠门下的人也增加了,可是在修行中能够坚持下来的人少之又少。”

二次元と伝統文化の融合

二次元与传统文化的融合

そして、もうひとつの問題は、“購入者の育成”である。

此外,还有一个问题就是“培养买家”。

坪内氏によれば、刀は一振り数十万から数百万するため、いかに刀剣ブームが盛り上がろうとも、なかなか購入には結びつかない現実も。

据坪内氏所说,一柄刀的价格为数十万至数百万日元不等,由此,无论刀剑热潮上升到怎样的程度,都很难促使人们购买,这就是现实情况。

「次世代の刀匠を育てるのと同じように、刀を“買う人”を育てないといけない。そのため、若い人をこの世界にいかに呼び込み、どうやって育てるかが重要。この業界の前の世代は、そこをおろそかにしていた」と自戒を込めて坪内氏は語った。

“就像培养下一代刀匠一样,同时也必须培养‘刀剑购买者’。所以,如何将年轻人带入这个世界,怎么培养他们相当重要。这个业界的上一代忽视了这一点。”坪内带着几分自省如此说道。

そこで、少しでも若者に興味を持ってもらおうと『全日本刀匠会』がHPに掲載しているのが、漫画『魔法の刀匠 鍛冶屋☆シスターズ』…!? この漫画、刀剣好きの女性3人が世界を救うため魔法の力を与えられる、というストーリー。魔法少女たちは強くなるために刀匠の知識を学ぶ必要があるため、漫画を読み進めると、刀匠の世界観や知識を自然と学ぶことができる、というツボを押さえた力作。ぜひ一読してほしい。

由此,哪怕收效甚微,也想要唤起年轻人对刀剑兴趣的“全日本刀匠会”在主页上刊登了漫画《魔法刀匠 锻冶屋☆姐妹》。故事的主要内容是喜欢刀剑的女子三人组为了拯救世界得到魔法之力的故事。魔法少女们为了变得强大必须学习刀匠知识,随着阅读漫画,能够自然学到刀匠的世界观及知识,这部力作的关键就在这里。请务必翻阅一番。

いま、こうした2次元との融合は刀剣業界では幅広く実施されている。“全国の刀匠たちが挑んだヱヴァンゲリヲンの世界!”と銘打ち実施されている『ヱヴァンゲリヲンと日本刀展』はすでに5年に渡って全国を巡回し、今後2年間の実施も決まっている。また、二十六代藤原兼房氏は、『二次元 VS 日本刀展』でイラストレーター・夢路キリコ氏とコラボしたファンタジー剣を作成。刀剣ファンの間でその完成度が話題となった。さらに、藤原氏は今年の4月、岐阜県と関市が主催のミラノ・サローネ「CASA GIFU II」に、ヨーロッパで著名なスイスのインテリアデザイナー・パトリック氏とコラボするなど、刀剣と他分野の融合が積極的に試みられている。

如今,在刀剑业界,如上文所述,刀剑与二次元的融合正大范围实施。打出“全国刀匠们所挑战的EVA世界”这一名号的“EVA与日本刀展”已在全国巡回展出了五年,今后两年也将继续实施下去。此外,第二十六代藤原兼房氏也在“二次元VS日本刀展”中与插画家夢路キリコ合作,锻造名为“Fantasy”的日本刀,其完成情况在刀剑爱好者中一度成为热门话题。之后,藤原氏又于今年4月,在岐阜县与关市举办的milano・salone“CASA GIFU II”中,与欧洲著名的瑞典室内设计师Patrick合作,积极尝试刀剑与其他领域的融合。

ブームの陰で刀匠界の課題は山積み…しかし光明も

刀剑热潮的背后是刀匠界堆积如山的课题…但是也有光明

刀匠の後継者問題や、刀剣の原材料となる玉鋼や木炭の供給が不安定であるなど、課題が山積している刀匠界。しかし、将来の買い手となる刀剣ファンの育成については、少しずつ実を結びつつあると坪内氏は語る。

刀匠后继者问题、锻造刀剑的原材料玉钢及木炭的供给不稳定等等,刀匠界正面临堆积如山的问题。但是,在培养未来买家——刀剑爱好者这方面,则正在开花结果,坪内如此说道。

「刀剣ファンは確実に育っています。特に30代の女性は行動力もあって頼もしい限り。将来は、そうした方に“刀剣の購入”に興味を持っていただければ」と同氏。以前は、父親が刀を買おうとしても家族に止められることが多かったようだが、今後、母親や娘の理解があれば、刀剣をより購入しやすくなるはず。「高い刀を買わせることが目的ではありません。かつて日本には、出産のお祝いや、嫁入り道具として“お守り刀”を贈る文化がありました。そうした文化を継承していくためにも、まずは刀剣への理解者をひとりでも増やすことが大切です」(坪内氏)

“刀剑爱好者确实在成长。特别是30~40这一年龄层的女性很有行动力,尤其值得期待。若是将来能让这些爱好者对‘购买刀剑’提起兴趣的话。”。以前,一家中父亲想买刀但被家人制止的情况似乎很多,不过,今后若是得到母亲或女儿的理解,购买刀剑应该会变得容易些。“我们的目的并不是让顾客购买高价的刀剑。在过去的日本,有在庆祝生产或作为陪嫁赠送“护身刀”的文化。哪怕是为了让这文化继承下去,首先最重要的就是增加刀剑理解者的人数,哪怕多一个人也好。”坪内氏如此说道。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本人真的很烦:樱花妹的日常不安

日本神社的“御朱印”到底是谁写的?