大阪名物は数あれど、他県の人に「げっ」と思われる名物品も多い。中でも「お好み焼き定食」はその筆頭ではないだろうか。

细数大阪名产,其名目之多会让外县人惊讶得叫出来。其中居于首位的肯定是“御好烧套餐”。

「お好み焼き定食」とは、お好み焼きにご飯・お味噌汁・付け合わせの一品お漬け物などがセットになったもの。「炭水化物×炭水化物」という、エネルギー重視の一品だが、これが大阪のお好み焼き店には、ごく普通の顔をして並んでいるのだ。ちなみに、大阪府下に存在するお好み焼き店は2000軒以上。歩けば当たると言うほどでもないが、結構な競争率だ。その中でお好み焼き定食を出すお店はどれくらいあるのだろうか。

所谓“御好烧套餐”指御好烧搭配米饭、味噌汁、一种配菜&咸菜等组成的套餐,被叫做“碳水化合物×碳水化合物”,是蛮重视能量的一种食物,但在大阪御好烧店里也就那么普普通通地摆着。顺便说下,大阪府下的御好烧店有2000多家。虽然没到遍地都是的程度,但也是相当激烈的竞争率了。其中多少家推出御好烧套餐呢?

全国にその名を知られる大手お好み焼き店に問い合わせてみると、大手にも定食は存在した。だいたい800円前後でご飯と漬け物とお味噌汁付き、がスタンダード。しかし残念な事に、そのほとんどがランチタイムのみの実施である。夜だと平均+350円ほど払って別に注文しなくてはならない。

试着咨询了全国有名的大型御好烧店,大型店也有御好烧套餐。标准为:800日元左右,搭配米饭、咸菜和味噌汁。不过令人遗憾的是,套餐只在午饭时间推出。晚上的话,必须平均支付大概350日元额外点。

逆に時間を問わず定食を味わえるのは、個人経営の小さなお好み焼き店。定食の取り扱い数は大手に比べグッと増える。そこで実際、町のお好み焼き店20件を巡ってみると、定食を扱う店は17件。ご飯単体を置く店は19件。やっぱり高確率だ。その上、店によっては付け合わせの一品料理もボリューム満点。「大阪風フルコースやで」と言う、そのお得感が関西人の心をくすぐるのか。

反而在个人经营的小的御好烧店能不分时段吃到套餐。套餐数量比大型店多很多。于是,我试着转了街上大概20家御好烧店,发现有17家经营套餐。19家提供单份米饭。概率果然高。除此之外,有些店提供的配菜量也是相当足。“大阪风full course(盛餐)”的实惠感抓住了关西人的心?

ところで、定食を注文するのに男女差はあるのだろうか?そんな疑問をぶつけてみたところ、これは特にナシ。男性は「お好み焼き&焼きそば+ご飯大盛りセット」、女性なら「お好み焼き&ご飯、サラダまたはデザートセット」が良く出る様子。一般的に女性は品数が多いモノを好み、男性はボリューム重視……だが、やっぱりご飯は外せない。そんなわけで、お好み焼き店におけるご飯の売り上げは上々。「1日に3回は炊き直します」と、まるで丼物屋のノリである。

话说,点套餐这方面上会不会存在男女差?问后了解到并没特别的差别。男性常点“御好烧&炒面+大碗米饭套餐”,女性则常为“御好烧&米饭、沙拉或甜点套餐”。一般而言,女性喜欢种类多的,而男性重视饭量……但,都少不了米饭。因此,御好烧店里米饭的销量不可小觑。“1天做3次米饭”——几乎相当于盖浇店的海苔。

余談だが、関東にも支店を出しているお好み焼きチェーン店に、「関東の支店にもお好み焼き定食はあるのか」と聞いてみると、「取り扱っていません」と即答。理由を聞くと「売れないから」とこれまた即答だ。かつては取り扱いをしたこともあるという、そのチェーン店。どれくらい売れなかったのかと聞けば、ズバリ関西の10分の1以下。認知もされていないレベルである。

说个题外话。试着问了关东有分店的御好烧连锁店:“关东分店也有御好烧套餐吗?”对方立即回答说:“没有。”再问理由的话,又立马作了回答:“因为卖不动。”看来那家连锁店曾经推出过套餐。问卖不动具体是怎样的情况,得知还不到关西的1/10。还没被认知的程度。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

小编推荐:
【关西人交往说明书】之七:你可别全信!>>>