雨降って地固まる

不打不相识

【読み】あめふってじかたまる

【读音】あめふってじかたまる

【意味】雨降って地固まるとは、揉め事の後は、かえって良い結果や安定した状態を保てるようになることのたとえ。

【含义】“雨降って地固まる”比喻纷争过后,反而变成了好的结果、保持了稳定的状态。

【注釈】人は雨を嫌がるものだが、雨が降ったあとは、かえって土地が固く締まり、よい状態になる意味から。

【注释】人们虽然都讨厌下雨,但雨后的土地会变得更加坚固,状态变得更好。

【注意】第三者の介入があって、事が落ち着くという意味で使うのは誤り。誤用例 「雨降って地固まるで、共通の友人が仲介してくれたおかげで裁判も示談で終わった」

【注意】不能用于第三方介入促使事情平息。错误示范“多亏了我们共同朋友的介入,裁判也同意了调停”

【類義】雨の後は上天気/諍い果てての契り/喧嘩の後の兄弟名乗り/破れりゃ固まる

【同义词】雨の後は上天気/諍い果てての契り/喧嘩の後の兄弟名乗り/破れりゃ固まる

【英語】After a storm comes a calm.(嵐のあとに凪が来る)

【英语】After a storm comes a calm.(暴风雨后就会迎来平静)

【用例】雨降って地固まるで、大喧嘩をして離婚すると言っていた夫婦が、今は以前より何でも言い合える仲になったそうだ

【例句】大吵一架后吵着要离婚的夫妻,与以前相比变成了互相之间什么都可以倾诉的关系

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:能吃咩:和鱼相关的日本谚语