在日本购物时可使用的13句实用日语
この辺に◯◯ありますか?[kono henni ◯◯ arimaska]現在地の近くに◯◯が無いかどうかを尋ねるフレーズです。ひと口にお店と言っても、買いたいもの別に様々なお店があります。例:
この辺に、コンビニ、ありますか?[kono henni kombini arimaska]
“この辺に◯◯ありますか?(这附近有◯◯吗?)[kono henni ◯◯ arimaska]”,这是询问现在所在的地方的附近有没有◯◯的句子。就算是简单地只说店名,根据想买的东西也有各种各样的商店。例如:
この辺に、コンビニ、ありますか?[kono henni kombini arimaska](这附近有便利店吗?)
日本には不思議なものがたくさん売っています。不思議なもの、使い方が分からないものをみたら、「これは何ですか?」と聞いてみましょう。
在日本会有很多不可思议的东西在卖。看见不可思议的东西、不知道如何使用的东西的话,用“これは何ですか?(这是什么?)”来询问吧。
目的のものを探すフレーズが◯◯はありますか?[◯◯wa arimaska]です。おみやげ探しのときに使ってみましょう。例:
食品サンプルはありますか?[shokhin sampuruwa arimaska]
寻找想要找的东西的话就用“◯◯はありますか?[◯◯wa arimaska](有◯◯吗?)”这个句子。寻找礼物的时候请用这个句子试试吧。例如:
食品サンプルはありますか?[shokhin sampuruwa arimaska](有食品小样吗?)
気に入った商品に、他の色の物がないか尋ねたい時も、◯◯はありますか、が使えます。色の名前の部分を入れ替えて使ってみて下さい。色の名前の日本語は、白[shiro]、黒[kuro]、茶色[chairo]、グレー[gure:]、赤[aka]、ピンク[pinku]、青[ao]、緑[midori]、黄色[ki:ro]、オレンジ[orenji]等がありますが、英語をゆっくり言っても通じます。
询问中意的商品有没有其他颜色的时候也可以使用“◯◯はありますか?(有◯◯颜色的吗?)”。请在◯◯处替换上颜色的名字使用。颜色的日语说法有“白[shiro]、黒[kuro]、茶色[chairo]、グレー[gure:]、赤[aka]、ピンク[pinku]、青[ao]、緑[midori]、黄色[ki:ro]、オレンジ[orenji]”等,要是慢慢地用英语说也可以。
ショッピング中、気に入ったものが見つかったのに、ちょうどいいサイズが無いときに便利なフレーズです。小さいのはありますか?[chi:sainowa arimaska]とあわせて覚えておくと便利ですね。
购物途中,发现了自己中意的东西,在没有正好合适自己的尺寸时使用非常便利。和“小さいのはありますか?[chi:sainowa arimaska](没有小一点的吗?)”一起提前记下来的话会很便利。
服を購入する前には、試着することをオススメします。欧米のサイズと比べたら、日本の服のサイズは小さいです。特にセール品は返品できないことが多いので、気をつけましょう。「試着しても」と言うのが難しかったら、試着室を指さしながら「いいですか」[i:deska]と言うだけでも大丈夫です。
在购买衣服之前,推荐大家先进行试穿。和欧美的尺寸比较的话,日本的衣服的尺寸有点小。特别是在特价的时候不能够退货,请多加注意。说“試着しても”这句话有点难的话,那就指着试衣间然后只说一句“いいですか?[i:deska](可以吗?)”也是可以的。
日本では海外と比べれば、比較的、自由に商品を手に取って見られるお店が多いです。しかし、繊細な工芸品や割れ物を手に取る時はひと言、「触ってもいいですか?」と店員さんに声をかけましょう。見てもいいですか [mitemo i:deska]でも通じます。
在日本,和海外比较起来,比较多的店可以较自由地把商品取下来查看。但是,当要取下精细的工艺品以及易碎品的时候,请向店员问上一句“触ってもいいですか?(可以触摸吗?)”吧。说“見てもいいですか [mitemo i:deska](可以看看吗?)”也可以。
金額を尋ねるフレーズです。日本のお店では、料金の表示方法として、税別と税込の値段、2種類があります。中には分かりづらい金額表示のお店もあるので、この表現で確認しましょう。税金をあわせた値段かはっきり確認したい場合は、これ、税込みですか?[kore ze:komi deska]このフレーズで確認できます。
这是询问金额时所使用的句子。在日本的商店中,表示费用的方法有“税別(不含税)”和“税込(含税)”两种。当中也有使用很难区分的金额表达方式的商店,所以用这个表达方式来确认一下吧。想要明确地确认是否是含税的价格时,可以使用“これ、税込みですか?[kore ze:komi deska](这是含税的吗?)”这句话来确认。
買うことを決めたら、「これ、お願いします」と言ってみましょう。「これ下さい」でもいいですが、「お願いします」の方が丁寧です。
当决定要买的时候,尝试着说“これ、お願いします(我想要买这个。)”吧。“これ下さい。(请给我这个。)”也可以,但是“お願いします”是更尊敬的说法。
人におみやげをあげるための、小さい袋が欲しいときはこう伝えれば、日本ではたいてい無料で袋がもらえます。この表現が難しい場合は、例えば、プレゼントです。小さい袋、ありますか?[purezento des] [chi:sai fkuro arimaska]と言っても分かってもらえますよ。
为了给别人送礼物,想要小袋子的时候可以这样传达你的想法,在日本大体上都可以免费得到袋子。当你觉得这个表达形式有点难的情况下,可以这样说,例如“プレゼントです。小さい袋、ありますか?[purezento des] [chi:sai fkuro arimaska](这是礼物。有小袋子吗?)”,这样说店员也可以理解。
◯◯でお願いします。[◯◯de onegai shimas]支払い手段を伝えるのがこのひと言です。コンビニ等ではスイカやパスモなど、交通系カードで支払いを済ませられるお店も多いです。例:
スイカでお願いします。[suikade onegai shimas]
“◯◯でお願いします。[◯◯de onegai shimas](请让我用◯◯来支付。)”,这句话是传达自己想用的支付方式的一句话。在便利店等可以使用“Suica”和“PASMO”等交通卡来支付的商店有很多。例如:
スイカでお願いします。[suikade onegai shimas](请让我用Suica来支付。)
素敵なお店を見つけても、お店を見る時間が無い時もあると思います。そんな時は、このフレーズで確かめておけば、後で安心してまたお店に来ることが出来ますね。また別の日にお店に行きたい時は
何時から、開いてますか?[nanji kara aite maska]と聞きましょう。
この2つの表現をあわせて
何時から、何時まで、開いてますか?[nanji kara nanji made aitemaska]と言うこともできます。
我想就算是发现一个不错的商店,也有可能没有时间进去看看。用这句话提前确定一下(营业时间)的话,之后就能稍微安心一点,也能够再次回到这家店。再者,想要别的日子去这家店的话用
“何時から、開いてますか?[nanji kara aite maska](几点开始营业?)”来询问一下吧。
这两种表现形式综合一下的话就是
“何時から、何時まで、開いてますか?[nanji kara nanji made aitemaska](营业时间是几点到几点?)”。
店員さんにいろいろと手伝ってもらえたり、教えてもらったときは最後にお礼を言いましょう!
从店员那里得到了很多帮助和引导的时候,最后作为答谢说上一句“谢谢”吧!
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐: