十一长假将至,要回家要旅行的朋友应该已经从“难买票”这一点深深地感受到了十一的火爆!我们可以大胆地预见:这个十一很热闹,走到哪里都是人……

说到这,小编又要给大家提个问题了。“走到哪都是人!”这样的黄金周盛况该如何用日语来表述呢?

首先我们来探讨一下“很多人”该如何表述。

最简单的表述就是人がいっぱい或是人が多い了。

另外,在《新编日语》第一册我们就学过了大勢(おおぜい)这个单词,可以表示“一大群人”的概念。因此我们可以表述为大勢の人/観光客。

除此之外,すごい人混みすごい人出大変な人たがり都是很合适的表达。

结论:“走到哪都是人!”可以有多种说法,如

どこに行っても人がいっぱい。
どこに行っても人が多い。
どこに行ってもスゴイ人。
どこに行ってもスゴイ人混み。
どこに行ってもスゴイ人出。
どこに行っても混んでいる。
どこへ行っても人・人・人、車・車・車!!
どこへ行っても. 人、人、人のスゴイ列。

所谓“有人的地方就有江湖,有江湖的地方就要排队”,十一黄金周只要外出,因为人多四处混雑(こんざつ)少不了要排队,排队的日文叫做行列を作る/並ぶ。排了队难免要妨碍交通,道路因为排队而大拥堵→大渋滞(だいじゅうたい)。

对于这个无比拥挤的十一黄金周,小编无奈:

ゴールデンウィークに道路は大渋滞、どこに行ってもすごい人混みですので、家でネットサーフィンをすることに決めた。

黄金周道路拥挤,去哪儿都是人,我还是决定在家上网好了。