日本に留学する中国人は9万人を超えており、全留学生の半分近くを占めている。一部の日本人からは「日本の大学が乗っ取られる」「高度な技術が盗まれる」などといった声も上がっているが、その実態を知ればそんな心配は無用だろう。

来到日本留学的中国人已然超过9万,将近占到留学生总数的一半。虽然一部分日本人叫嚣着“他们是要攻占日本的大学”、“高级的技术要被偷走了”,然而他们要是知道留学生的实际状态,恐怕就知道这些担心都是无稽之谈了。

ここ30年ほどの間に、中国人留学生の気質は大きく変わった。1980年代の初頭、中国が改革開放路線に舵を切った直後に日本に来た留学生は極めて少数であり、彼らはまさにエリートだった。

近三十年来,中国留学生的整体气质发生了很大的变化。上个世纪八十年代初期,中国开始了改革开放路线,那个时候来日本留学的学生极少,却都是真正的精英。

貧しい中国人が自費で日本に留学できる時代ではない。ほぼその全てが日本国政府から奨学金を得ての留学だった。選抜は中国で行われたが、多くの人が殺到したために選ばれるのは極めて難しく、本当の秀才しか日本に来ることはできなかった。

在那个贫穷年代,中国人靠自费来日本留学是不可能的。几乎所有的留学生都从日本政府那里拿到了奖学金。选拔是在中国举行,由于报名者蜂拥而至,要被选上是非常困难的,所以能来到日本的也都是真正的优秀人才。

1990年代に入ると中国の経済成長に伴い、自分で渡航費を用意して日本に来るケースも増えた。彼らは郷土の先輩や友人が住むアパートに転がり込んで、アルバイトをしながら日本の大学や専門学校で学んだ。その頃は、6畳一間のアパートに3人が住んでいるなどといった話をよく聞いたものだ。

进入九十年代,随着中国经济的增长,人们自己准备好出国费用,前来日本留学的情况越来越多。他们住在家乡的前辈、朋友的公寓里,边打工,边在日本的大学或专科学校学习。那时,常听说6张榻榻米一间的公寓里,住着三个人。

やがて中国が世界第2位の経済力を持つようになると、親の財力によって日本に留学しにくる学生が増えた。中国からの留学生は苦学生──そんなイメージは、この15年ほどの間に大きく変わった。特に爆買いが話題になった頃からは、裕福な学生が増えた。親からの仕送りだけで都内のマンションに住み、大学に通って来る。バイトもしない。日本人学生よりもリッチ。そんな留学生が増えた。

近来,中国成了拥有世界第二的经济实力的国家,靠着父母的财力而到日本留学的学生越来越多。中国来的留学生是苦学生——这一印象,在这15年之间发生了巨大的改变。尤其是从爆买热潮的时候开始,有钱的学生更多了。他们拿着父母给的生活费就能住在东京都内的公寓,来往于大学,也不需要打工。这些比日本学生富裕的留学生越来越多。

中国が豊かになるにつれて、留学生の容貌も大きく変化していった。おぼっちゃん顔、お嬢さん顔が増えた。髪を振り乱して、眦(まなじり)を決して勉学に励む、そんな学生は消え失せてしまった。なんとなく、東京での遊学を楽しんでいる。そんな風情である。

随着中国渐渐富裕,留学生也发生了巨大的变化。少爷小姐模样的越来越多,而头发乱糟糟、目光坚毅努力学习的学生,却消失不见了。现在的留学生,不过是体验着在东京游学的乐趣罢了。

超学歴社会からの逃亡

从高学历社会逃亡

もはや、中国人留学生は中国のエリートではない。それは、中国が経済発展を遂げるとともに“超学歴社会”になってしまったことと無関係ではない。科挙の歴史を持つ中国では、偉くなるためには、国家が認める試験に合格しなければならない。現在、その一部を大学入試が担っている。中国でエリートになろうと思ったら、北京大学や清華大学などに進学しなければならない。その入試はとても難しい。

换言之,中国留学生已不再是中国的精英人士。这不得不说和中国经济发展,成为了“高学历社会”息息相关。拥有科举制度历史的中国,要想高人一等,就必须通过国家认可的考试。如今,承担这一部分责任的就是高考。想要在中国成为精英人士,就必须考取北京大学、清华大学等高等学府。而这些学校的入学考试难度非常之高。

もっと切実な事情もある、18歳人口の約半数が大学に進学するようになった現在、数多い中国の大学は見事に序列化されてしまった。その結果、どの大学のどの学部を出たといっただけで、その人の将来が見えるようになってしまったのだ。

而更实际的是,当下有大约半数的18岁人口进入了大学,而数量庞大的中国大学排名也是赫然在目。因此,这个人是哪个大学哪个专业毕业的,仿佛就能看到这个人的未来。 

日本に来ればその序列から逃れることができる──。多くの留学生がそのように考えているようだ。

而去了日本,就能逃离这种排名。许多留学生都是这么考虑的。

留学生たちがそのように考えるのは、今から20~30年前に日本に留学した人々が中国でそれなりの地位に就いているからだ。そのために親も子も「中国では良い大学に入ることができなかったが、日本の大学や大学院に学べば良い未来が開けるのではないか」と考えている。

留学生们会这么想,也是因为20、30年前在日本留学的人们,归国后在中国都能有所成就造成的。因此,父母和孩子们就想着“如果在中国没法进入好的大学,那么到日本的大学或研究院学习,也许能有一个好的未来。”

しかし、現実は甘くない。そもそも、20年から30年前に日本に留学してきた人々は、元々優秀であり、かつ非常にまじめに勉学に励んだ。その結果、高い学力を身に付けて本国に戻り、出世したのだ。中国の名門大学に入ることができなかったために、親の財力で日本に来て、遊んでいたわけではない。

然而,现实是残酷的。原本20、30年前来到日本留学的人们,本就是优秀的,而且还非常认真、努力地学习,才能带着高学历回国,并出人头地。但没能在中国进入名牌大学, 靠着父母的财力来到日本,也不能光玩吧。

中国に戻っても日本に残っても前途多難

无论是回中国还是留在日本,留学生们的前途都堪忧

留学生の話を聞いていると、中国に戻っても良い就職口を見つけることは非常に難しいようだ。北京大学や清華大学を出ても、条件のよい職場に就職するのは難しくなっている。

听留学生说,就算回到中国,也很难找到好工作。就算从北京大学或清华大学毕业,找到满意的工作也不是容易的事。

北京や上海で、初任給が5000元(約8万円)の職場が見つかればよい方である。だが不動産価格が高騰しているため、5000元ではその多くが部屋代に消えてしまう。現実的には、親元から通勤するのでなければ北京や上海では働けないという。

在北京或上海,大学毕业能找到月薪5000元(约8万日元)的工作就算不错的了。而且房价空前高涨,5000元里头大多交了房租。现实情况来说,如果不是住在父母家里的话,根本没法在北京或上海工作。

地方都市で就職を探すと、ホワイトカラーでも月給が3000元(約4万8000円)程度のケースが多い。「3000元は農民工の月給だ。そんな額では大卒のプライドが許さない」。留学生は真顔で言う。

如果在二三线城市找工作的话,大多数白领也就月薪3000元(约4万8000日元)左右。“3000元是农民工的月薪,这工资让大学毕业的孩子抹不开面子。”留学生们神情认真地说道。

現在、日本に留学してくる学生の親は40代後半から50代前半である。彼らは中国の高度成長の波に乗って豊かになった。そして、一人っ子政策のせいで1人しかいない子供には高い教育を受けさせて、中国社会のエリートになってほしいと思っている。

现在,在日本留学的学生家长,大多是40岁后半到50岁前半左右,他们随中国经济高度成长期而变得富有。而且,因为中国的独生子女政策,导致他们认为自己的孩子都必须接受高等教育,望子成龙望女成凤的心情十分迫切。

だが、多くの人がそのように考えるようになった現在、北京大学や清華大学に入れない子供を日本に留学させても、その夢をかなえることは難しい。

然而,人人都这么想着,让那些进不了北大清华的孩子去日本留学继而成为人生赢家的梦想,现在却难以实现了。

中国に戻っても豊かになれないと考える留学生は、日本での就職を考える。折しも日本は人手不足なので、日本での就職は難しいことではない。ただ、多くの場合、親は一人っ子が日本で就職することを望んでいない。

觉得回了中国也没什么前途的留学生们,开始考虑在日本就业。日本恰逢劳动力不足的阶段,所以在日本就业并非难事。然而,大多数情况下,父母并不希望自己的独生子在日本就业。

そして、日本に留学して来る学生は日本好きが多いのだが、日本と中国の間には尖閣諸島など多くの対立点があり、日中関係が険悪であることも知っている。日本で就職することはできても、完璧な日本語を話すことも書くこともできない。若年労働力としては使えても、管理的な職業には向かない。日中関係が良くない中で、長く日本にいても出世できる見込みはないだろう。

因而,来日本留学、喜欢日本的学生虽然很多,但由于中日之间存在着钓鱼岛等诸多对立问题,他们亦清楚中日关系千钧一发。就算能够在日本就业,然而却没能很好地掌握日语。他们能充当年轻的劳动力,却无法就任管理型的工作。在中日关系不怎么样的情况下,即使长期在日本也无法出人头地吧。

中国人留学生は親の仕送りで日本での生活をエンジョイしているのだが、将来を考えると憂鬱になってしまうのだ。

虽然中国的留学生们靠着父母支援的补贴,在日本享受着当下的美好生活,但一旦考虑起将来的问题,却只能变得闷闷不乐了。

本翻译为沪江日语原创,未经允许禁止转载。

相关阅读推荐:

日本职场:成功社会人的十大特征

日本职场不受欢迎的五类人