歌手、俳優、そして文筆家である星野源が、エッセイ集『いのちの車窓から』(KADOKAWA)を発売。もともと個性的な活動が注目されていた彼だが、ドラマ『逃げるは恥だが役に立つ』(TBS系)でその存在は一気にお茶の間にまで浸透。そんな彼が、多忙な中で自らを見つめ、出会った人たちについて綴ったこととは? “逃げ恥”で共演した新垣結衣にまつわるエピソードも語られた。

星野源集歌手、演员及作家多重身份于一身,他的随笔集《从生命的车窗望出去》(角川书店)近日发售。星野源原本因个性化的活动引人注目,他在电视剧《逃跑可耻却有用》(TBS电视台)中的形象使他一下广为大众熟识。那么这样的他在繁忙之中,写下了哪些有关自己及其身边的人们的故事呢?访谈中也有讲到关于在“逃耻”中与他共同演出的新垣结衣的轶闻哦。

「何かを伝えなくては」そんな強迫観念から解き放たれて

“必须要传达些什么”从这种强迫性观念中解放出来

——今回のエッセイ集『いのちの車窓から』は、雑誌『ダ・ヴィンチ』で掲載されていた連載を中心にまとめた作品。2012年に最初の連載がスタートした当時は、今とは違って人の悩みに答える相談連載だったんですよね。

——这次的随笔集《从生命的车窗中望出去》是以在杂志《达芬奇》上刊登的连载内容为中心整理而成的作品。2012年最初开始连载时候,与现在有所不同,本来是要连载解答人们烦恼的商谈内容吧?

そうなんです。最初は編集者の方からお話をいただいたんですが、僕も忙しいながら何でもやりたい時期だったので、連載を受けさせて頂いたんです。でも、早々に僕が病気で倒れて、中断してしまいました。それで復帰後の2014年に、「僕は相談を受けるほどの器ではないので、連載はエッセイでやるのはどうでしょう」とあらためて提案して、そこから今のエッセイの形になりました。

的确是这样的。最开始是由编辑方提及此事,我当时正处于既忙碌又什么都想做的时期,所以就接受了连载的提议。但是,不久就因为生病而中断了连载。后来复出后在2014年,我提出了新的提案:“因为我没有能力再进行商谈类的写作,连载就以随笔的形式呈现吧!”现在的随笔就是从那时形成的。

——エッセイを書く時は、どんなことを伝えたいんでしょうか?

——写作随笔的时候,是想要传达什么内容呢?

それまで僕が書いてきたエッセイだったら、「こういうメッセージを伝えたい、自分のこういうところを見てほしい」という前のめりな部分があったんです。でも今回は、なるべく自分というものを消したい思いのほうが強くて。

之前我所写的随笔,都会有诸如“我想要传达这样的信息,希望能展现我这样的一面”等等这类内容的部分。但在这次的新随笔集中,更想要尽量减少自我表达的内容。

——なぜ、そういった気持ちになったんでしょうね。

——什么原因使你产生这种改变呢?

第1回、古田新太さんについてのエッセイを書き終わって実感したんですけど、自分の目の前にいる人のこと、そのときの状況を書くというのが気持ちよく、文章にできた時にスッキリした気がして。この形なら連載を続けられるかも、という手応えがありました。それまでは、読む人の役に立つ文章じゃなければいけないというか、何かを伝えなくてはいけないという強迫観念みたいなものがあって。そこから解き放たれて、ただ目の前で起きたこと、そしてそれによって自分の心はどう動いたのか? を客観的に描写していくことが、“個人的快感”になってたんですよね。だから、読む人のことを考えたというより、個人的な楽しみの一つみたいな部分もあります。

在写完第一回,关于古田新太先生的随笔内容后让我很有真实感,撰写一些有关自己身边人的故事以及他们当时的状况,让自己感觉超好的,文章完成时感觉非常痛快。以这种形式继续进行连载是很有价值的。之前一直都有像是“文章必须要从读者的角度出发,必须要传达些什么”这样的强迫性观念。从此摆脱这种观念,仅仅立足于眼前的事物,那样的话自己会有怎样的心情呢?进行些客观的描写也能使自己产生“个人的快感”。因此,相比于从读者的角度考虑的内容,作品中包含了更多描写个人乐趣的部分。

エッセイには新垣結衣の話題も、読んだかは「わからない」?

新垣结衣是否读了随笔中关于她的话题——“这个我不知道”?

——そんなエッセイの中でも、早く書き上がったもの、時間がかかったものは?

——像这样的随笔作品中,很快就写出来的内容和花了很多时间去写的内容分别都有哪些呢?

体感として一番早く書けたのは、新垣結衣ちゃんについて書いたもの(「新垣結衣という人」)じゃないでしょうか。ちょうどドラマの撮影を一緒にしているというリアルタイム感もあって、すごく早く書けたと思います。時間がかかったのは、「SUN」という自分の曲について書いたエッセイ。“「SUN」はどうやってできたか”という解説みたいな内容なんですけど、楽曲解説ってどうしても自分を語る部分が多くなるので、そういう要素をできるだけ引いて、曲が気になった人が読んでくれて、より面白く聴けたらいいなと思って、推敲を重ねました。

从我自身的感受来说,最快写完的肯定是关于新垣结衣酱的内容啊(该篇名为“一个叫新垣结衣的人”)。正好当时在一起拍摄电视剧,时机刚刚好,所以就非常迅速地写出来了。要说很费时间的,应该是讲述自己创作的《SUN》那首歌的那篇随笔文章吧。虽然是一篇讲解“《SUN》这首歌是怎样创作的”这样内容的文章,但是因为要讲解乐曲,自我阐述的篇幅增多,想着要尽量引用这些要素,使得喜欢我的歌的人在读过之后,能够更尽兴地聆听我的歌曲,所以要对内容进行反复的推敲。

——エッセイの中では、新垣さんが恥ずかしがり屋なので、「クランクアップまでこの文章を読まないことを祈る」と書かれていましたが、新垣さんはその後、読まれたんでしょうか?

——在随笔作品中写道,因为新垣桑很腼腆,她表示直到电视剧杀青都不会读这篇文章,那么后来她有读这篇文章吗?

それがわからないんです(笑)。撮影中、この原稿をマネージャーさんにご確認お願いしたところ、すごく喜んでいただけて、「アップまで内緒にしておきますね」って。その後、内緒を解いたのかはわからなくて。

这个我也不知道(笑)。拍摄过程中,拜托经纪人确认这篇文章的原稿,没想到她非常高兴,还说道:“出版之前都要保密啊!”在那之后秘密是否公开我就不知道了呢。

文筆、役者、音楽の違いは? これから書きたいのは『真田丸』のあの人

写作、演员、音乐的区别是什么?之后想要写的是《真田丸》中的“他”

——星野さんは、文筆家・エッセイスト、ミュージシャン、役者と、幅広い活躍をされています。それぞれの分野で星野さんが生み出す作品については、どんな違いを感じますか?

——星野先生作为作家(随笔家)、音乐家和演员而广泛地活跃在公众视线中。在各个领域中创作作品,有怎样不同的感受呢?

音楽は、自分の頭の中に浮かんでいる映像やイマジネーションや景色を音に変換して、現実に出していく作業が楽しいです。セルフプロデュースなので、自分は全責任を取るという立場で、プレイヤー・スタッフ含めて「チーム星野源」で進んでいるという感覚があります。役者は、演出や監督の方がいて、自分は駒の一つ。なるべく星野源というものをなくしていきたいという職業で、そこに快感があります。

创作音乐,其实就是将自己脑中浮现出的映像、想象的画面或景色,转换成音乐,在现实中输出的一种愉快的工作。由于是自己亲自制作并全权负责,所以有一种自己作为一个包含演员和工作人员在内的“星野源团队”在前进的感觉。作为演员时,因为有导演们在,自己只是其中的一员,这样的职业让自己会想要尽量忘记自己是“星野源”这个人,由此也带来很多愉快的感受。

——なるほど。

——的确是呢。

文筆業は役者と微妙にかぶるんですけど、僕が生み出すイマジネーションを残すというより、自分が見てきた景色をなるべくそのまま記録して残していく、というイメージです。あとは音楽制作も役者もたくさんの人と作りますけど、本は特に編集者と2人だし、個人的な作業の時間が長いですね。

写作的职业与演员有着微妙的联系,作为演员留给大家的是我所演绎的形象,而写作是将自己能看到的景象尽量原样记录下来形成画面。另外一点就是,制作音乐和演戏都是和很多人在一起创作,而写书是只和编辑两个人进行创作,属于个人的工作时间就变得很多。

——でも本当に、星野さんの書くエッセイには思いやりと幸福感があふれていますよね。

——星野桑写的随笔真的是洋溢着关怀和幸福感呢

連載を読んでくれた人は、「書かれている人のことを好きになる」と言ってくれましたね。自分が本当に好きな人のことを書いているので、とても嬉しいです。

读过连载的人,都会反映说“我开始喜欢上书中所写的人物了呢”,对于记述我所真心喜爱的人的故事,我自己是非常开心的。

——今後も、星野さんに関わるすべての人について書いてほしいと思いました。

——今后,希望星野桑能够在书中记述所有与您相关的人的故事。

全然、書けると思います。大河ドラマ『真田丸』で共演させていただいた近藤正臣さん、最高に素敵な人だったんです。書きたい人はいっぱいいますね。

肯定会继续写的。在大河剧《真田丸》中共同演出的近藤正臣先生就是一位非常优秀的人。除此之外想要写的人物还有好多呢。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

2017年春季日剧速报!哪几部值得一追?

哪些日本男演员拥有变色龙般的演技?