春分在日语里读作春分(しゅんぶん),是二十四节气之一。春分这一天太阳直射地球赤道,南北半球季节相反,北半球是春分,在南半球来说就是秋分。而 彼岸(ひがん)的意思是:

春分の日、秋分の日を中日(ちゆうにち)とする各七日間。

以春分或者秋分那天起算前面后面各三天加起来一共一周的时间。

春分或者秋分当天被称为中日(ちゆうにち)

提到“彼岸”,大家马上想到的便是彼岸花,日语里面称“彼岸花(ひがんばな)”“曼珠沙華(まんじゅしゃげ)”

在彼岸这段时间,日本人经常食用的一种食物是:お萩/ぼた餅 

是用糯米和粳米作成的米饭捣碎,团成团子以后在外面裹上红豆做的馅(类似豆沙)或者外面蘸一层黄豆面。两者本质上是一样的,但是从下图可以看出,“お萩”一般表面的豆子不是很均匀,有较大的豆粒存在,而“ぼた餅”则是豆泥,看不到豆粒的影子。

另外“お萩/ぼた餅”不仅仅只有这两种称呼。上面提到了“彼岸”在日本有两段时期,一次是在春分时,一次是在秋分时。春分的时候代表春天牡丹花盛开所以取名叫做“ぼた餅”,秋分的时候代表秋天会有“萩(胡枝子)”开花所以取名叫“お萩”。另外,夏天被称为“夜船”,冬天被称为“北窓”。

「夜船」ぼたもちは、餅とはいえ杵を使わずに作ることができる。音がしないのでいつ作ったかわからない(搗(つ)き知らず)ということと、夜に船が到着しても暗くて時間がわからない(着き知らず)をかけて、「夜船」という名が付けられた。

牡丹饼虽然是年糕但是不用臼子捣就可以不发出声响地做出来,所以可以说是(搗(つ)き知らず|不知道什么时候捣的),它的谐音为(着(つ)き知らず|不知道什么时候到达的),就像夜里到港的船一样,到港的时候一片漆黑所以不知道是什么时候到的,因此取名为「夜船」。

一方の「北窓」は、北向きの窓からは月が見えない(月知らず)にかけられている。

另一方面,北窓指朝北的窗子看不见月亮,用日语说是(月(つき)知らず)也和上面说到的(搗(つ)き知らず)是谐音,所以得名。

同样的一种东西随着四季的变化会有不同的名字,是不是很神奇啊。但是乃们不会想到它还有更加奇葩的名字。还记得下面这幅图吗?与此类似,根据里面米粒捣碎的状况不同还有不同的称呼呢。

米粒全部捣碎,看不出米粒形状的叫“皆殺し”,米粒没有全部捣碎,还能看到米粒的形状的叫“半殺し”。是不是很有趣呢?

想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓

本内容为沪江日语教研原创。

相关阅读推荐:

能力考备考:词汇专项如何攻克?

「もの」的多种用法:小个头大作用