沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

日语新闻:

国務院新聞弁公室が発表した「中国インターネット状況」白書によると、中国国民は法によりネット上での言論の自由を充分に享受している。

白書は、「中華人民共和国憲法」は国民に言論の自由の権利を与えていると指摘している。中国国民のネット上での言論の自由は法律により保護され、各種形式を通じネット上で言論を発表できる。ネット上の交流が活発なのは中国のインターネット発展の大きな特徴であり、掲示板への書き込み、ブログの数は他の国では想像できないほど膨大だ。

白書によると、中国のウェブサイトはネットユーザーに発言の場を提供することに十分に注意しており、サイトの約80%は電子公告サービスを提供している。中国国内には現在、各種掲示板が100万サイト以上、ブログユーザーは2億2千万人いる。サンプリング調査によると、国民の1日あたりの各種掲示板、ニュース論評、ブログなどのルートを通じて発表される言論は300万件以上に上り、中国ネットユーザーの66%以上が日頃からネット上で発言しており、さまざまな話題について討論を行い、自身の観点と利益要求を充分に表現している。

相关中文新闻:

中国国务院新闻办公室发布的《中国互联网状况》白皮书表示,中国公民依法享有互联网上充分的言论自由。

白皮书指出,《中华人民共和国宪法》赋予公民言论自由的权利。中国公民在互联网上的言论自由受法律保护,可以通过各种形式在网上发表言论。网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点,论坛帖文、博客文章数量之巨大,在世界各国都是难以想象的。

白皮书说,中国的网站十分注重为网民提供发表言论的服务,约80%的网站提供电子公告服务。中国现有上百万个论坛,2.2亿个博客用户,据抽样统计,每天人们通过论坛、新闻评论、博客等渠道发表的言论达300多万条,超过66%的中国网民经常在网上发表言论,就各种话题进行讨论,充分表达思想观点和利益诉求。

【词汇学习】:

ウェブサイト:网络站点
サンプリング:取样调查
ブログ:博客
膨大【ぼうだい】:膨胀