日语词汇辨析:「小額」和「少额」
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:日语中表示吉祥的那些二字熟语
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:日语中表示吉祥的那些二字熟语
「名字」vs「苗字」:有什么不同?
大家在日语学习中是否发现,“名字”和“苗字”两个词读音和意思都是一模一样啊!那么为什么要有两个词呢?使用时有什么讲究吗?来看看本文的解释吧。
纠错:大家都误用的日语词汇TOP10
随着时代的变迁和语言的简便化,有很多词汇的使用方法和以前变得完全不同。考考大家知道日语「フレンチキス」「辛党」「性癖」的正确意思是什么吗?
日语教师小故事:“重さ”和“重み”
「重さ」和「重み」,两个看起来相似的日文单词,其实中间有很大的不同。这个问题也难道了不少日语教师,可能面对这些区别微妙的词汇,大多数日本人也是“心中明白,无法解释”吧~
和「雪」相关的惯用语
'雪と墨(ゆき と すみ)――二つの物が正反対であること、また、はなはだしく相違していることのたとえ。月とすっぽん。――黑白分明,完全不同 雪に白鷺(ゆき に しらさぎ)――色合いが互いに似て見分け難...'
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。