1
截图来自追新番、日菁等字幕组。
本季热播日剧《四重奏》大家都看了吗?这部剧由坂元裕二担任编剧,贯彻坂元裕二一贯的风格,金句频出,充满哲思,让人忍不住频频停下截图。其实,除了《四重奏》外,素有“语言魔法师”之称的坂元裕二的其他剧的台词也同样精彩,一来看看吧!
「カルテット」▏《四重奏》
「人生には3つの坂がある。登り坂、下り坂、まさか」
“据说人生有三个坡。分别是上坡、下坡、还有没想到(后两个假名与‘坡’相同)”
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
《被讨厌的勇气》经典台词推荐
《东京白日梦女》是现实还是诅咒?
2
「いなくなるって、消えるんじゃなくて『いない』がずっと続くこと」
“不在了,是指他不在的这种状态会一直持续下去”
3
「質問に質問で返す時は、正解らしいですよ」
“用疑问句回答疑问句时,一般是说中了”
4
「好きな人には好きって言わずに会いたいって言うでしょ?会いたい人には会いたいって言わずに、ご飯行きません?て言うでしょ。言葉と気持ちは違うの。」
“对喜欢的人不说‘我喜欢你’却说‘我想你’。对想见的人不说‘我想你’,却说‘要不要一起吃个饭’。嘴上说的和心里想的是不一样的。”
5
「泣きながらご飯食べたことある人は、生きていけます。」
“哭着吃过饭的人是能够走下去的”
6
「東京ラブストーリー」▏《东京爱情故事》
「誰も居ないから寂しいってわけじゃないから。誰かが居ないから寂しいんだから」
“不是因为身边没有人而寂寞,而是因为身边没有某个人而寂寞。”
「人が人を好きになった瞬間って、ずーっとずーっと残っていくものだよ。それだけが生きてく勇気になる。暗い夜道を照らす懐中電灯になるんだよ」
“当你爱上一个人的那个瞬间,是会永远永远留在心里的,这瞬间,便是生活的勇气,便是黑夜里点亮的一盏明灯。”
7
「最高の離婚」▏《最完美的离婚》
「外で食べたら、レジでお金払うでしょ。家で食べたら『おいしかった』って言うのがお金なの。言わなかったら食い逃げなの」
“在外面吃饭你要到收银台付钱吧。在家吃完饭说一声‘好吃’就相当与付钱啊。不说的话就是在吃霸王餐。”
「女は好きになると許す。男は好きになると許さなくなる。」
“女人是喜欢上了就会去原谅。男人是喜欢上了变得斤斤计较起来。”
「結婚だって、離婚だって、どちらも幸せになるためにするもんじゃないですか?」
“无论是离婚,还是结婚,其目的都是为了幸福地生活下去。”
9
「mother」▏《母亲》
「あの子は嘘でしか、本当のことが言えないの」
“那孩子在说谎吗?她只是说不出真相而已”
「世間の目を見るのが母親じゃないじゃん。子供の目を見るのが、母親じゃん」
“为人母者是不会在意旁人的眼光的 母亲只会注视孩子的目光。”
「おかあさん…いつ迎えに来てくれるの?毎日寝る前に荷物用意して待ってるんだよ。おかあさん…また誘拐して…」
“妈妈......你什么时候来接我?每次睡觉前我都把行李全都准备好了。妈妈...... 请再一次来诱拐我吧......”
8
「いつかこの恋を思い出してきっと泣いてしまう」▏《追忆潸然》
「恋人には2種類あるんだよ。好きで付き合ってる人たちと、別れ方がわかんなくて付き合ってる人たち」
“情侣有两种。一种是两情相悦,一种是不知道怎么提分手所以还在一起的。”
「東京は夢を叶えるための場所じゃないよ。東京は夢が叶わなかったことに気付かずにいられる場所だよ」
“东京不是梦想实现的地方,东京是让人忘记自己没有梦想的地方”
「好きな人って居て見るんじゃなくて、見たら居るんだよね」
“喜欢的人,不是他在那所以才看他,而是望过去的时候他就在那”
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。