• 日语实用对话:旅行的话题

    教了很多东西。[/cn] [en]B:よかったじゃない。[/en] [cn]B:真棒。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编的话: 这是一个充满色彩的世界,所以我们总是想随处走走,当我们在日本希望通过别人了解旅行相关信息的时候,我们该如何进行对话呢?怎么去准确表达自己的意思呢?

  • 旅行日语口语讲解

    日语的小伙伴而言,如何才能掌握一口流利的日语口语

  • 日语日常会话39:修学旅行要去九州

    我们就开始为旅行做准备吧![/cn] 【TIPS】 【---らしいです。】 (意味)根据某些依据表示判断之意。 (例文)根据说话人自己的观察的表现 (濡れた道を見て)昨日雨が降ったらしいですね。 (店の様子を見て)あの店は流行っているらしいです。 「犬がすごくほえていますよ。散歩に行きたいらしいですよ。」  「晴れらしいです。」 【意思有微妙不同的句子】 (看到别人的脸) 彼は疲れていそうだ。 (既看到了别人的脸,又通旅行はどこへ行きますか。[/en] [cn]大家修学旅行都要去什么地方啊?[/cn] [en]B:修学旅行过问别人进行的判断)彼は疲れているようだ。 (通过询问其他人得到的推论) 彼は疲れているらしい。 (看到別人的脸) あなたは熱がありそうですね。 (看到脸又摸了摸) あなたは熱があるようですね。 (问别人得出的推论) あなたは熱があるらしいですね。 【单词】 修学旅行:しゅうがく‐りょこう 児童・生徒が文化・産業などの重要地を実地に見聞して知識や情操を深めるため、教師が引率して行う旅行。 出島:でじま 長崎市の地名。寛永11年(1634)江戸幕府が長崎商人に命じて長崎港内に築かせた4000坪ほどの扇形の小島。初めポルトガル人を住まわせ、のち平戸のオランダ商館を移転させた。鎖国時代唯一の貿易地。明治初年に埋め立てられ、現在は市街地の一部。 景観: けい‐かん 風景。景色。特に、すばらしいながめ。「壮大な―」。

  • 【全日语】全家一起去旅行其实很痛苦

    思いをする』『そういう人間だから、いつもみんなに嫌われているんだろうね。お見合いしてもきっと嫌がられるだけだわ。アンタみたいな人間と一緒にいて楽しいわけないもん』 [wj]割り勘[/wj]、と言っていた[wj]カラオケ[/wj]もこれぐらいは。。。と支払いをすませておくと、『何それ?[wj]恩着せがましい[/wj]んだよね。[wj]厭味[/wj]ったらしい。あー感じ悪い。』[wj]親孝行[/wj]だと思って出掛けてもいつもこういった[wj]調子[/wj]で私自身楽しめませんし、もう家族旅行に行きたくありません。 同じような[wj]経験[/wj]をされた方はいらっしゃいますか?どう[wj]対象[/wj]したらよろしいでしょうか。 想要一个去“全日语”的学习环境吗?快来沪江全日语小组吧! 以上内容节选自“雅虎智慧袋”,点击右上方日语应用栏中的“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧! >>戳这里看更多全日语类文章<<

  • 简明日语会话:日本を旅行しています

    17.日本を旅行しています ▼地道日语口语学习从这里开始▼ 沪江网校学习顾问为你定制一份专属于自己语言水平的学习方案

  • 出去旅行带上这些常用日语就够啦!

    写在一张纸上,然后说:“我想去这里。”再加上一句“怎么去?”就可以了。 (掏出小纸条) 第一步: すみません。 对不起。 Su mi ma sen。 第二步: ここへ行きたいです。 我想去这里。 Ko ko e i ki ta I de su。 第三步: どう行きますか? 怎么去? do i ki ma su ka? 如果你觉得发音也麻烦,那么把整句话都抄到纸上,说一句excuse me然后给他看就可以了。 二、预定 如果你需要预定旅馆、餐馆,那么请掌握一个词:予約(よやく)。 时间如果你不会说日语可以用英语+am或者pm代替。日期也是一样的,如果是电话预约不能面对面写的话,日期就用英语好了。 比如: 3pm予約(よやく)したいです。 我想预约下午3点。 3 pm yo ya ku shi ta i de su。 三、点菜 如果你完全不会说日语,那么请找一家店的菜单至少是有图片的。然后就开始一顿指,我要这个这个这个。下面告诉大家点菜结账的简单用语。 点菜: これとこれをください。 我要这个和这个。 ko re to ko re wo ku da sa i。 这里的“这个”是可以无限添加的,你懂的。 如果你是天秤座十分纠结,可以问老板有没有什么推荐的: おすすめはなんですか? 有推荐的吗? o su su me ha nan de suka? 最后买单:说check就大家都懂了。日语的发音也说一下,叫[wj]チェック[/wj]。 四、购物 购物用得最多的一个是“多少钱”,一个是“拿这个”。如果是女孩买衣服的话,那么就有一个表达方式就是“能不能试一下”。 问价格: いくらですか? 多少钱? i ku ra de su ka? 选定要买的东西: これをください。 请给我拿这个。 ko re wo ku da sa i。 求试穿: [wj]試着[/wj](しちゃく)いいですか? 我能试穿一下吗? shi tya ku i i de su ka? 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 访日旅行需知的“日本铁路通票”那些事

    日语原创整理,严禁转载。 日本四季分明,风景秀丽的地方非常多。作为旅游爱好者,去日点了这么多,想必大家会感到有些眼花缭乱吧?日本铁路通票虽然有点复杂,不过大家理清主要理清以下几点,就可以自己是否要不要购买了~ · 作为前往日本的外国访客,你是否有资格购买这类通票? · 前往日本的行程期间适合购买这类通票吗? · 认准自己想去的日本区域,前往日本前或到日本后换购通票。 · 计划好行程,合理利用通票的优势旅行吧~ 想了解各地区周游券购买详情,大家还可自行在网上搜索各地区铁路公司名称(如:JR北海道 等),找到相应中文网站资讯哦~ 有勇气以自由行的方式旅日的小伙伴,不妨赶紧计划起来,利用“日本铁路通票”开心游日本一番吧! 声明:本内容为沪江日语原创整理,禁止转载。 相关阅读推荐:令外国游客感到惊讶的日本十大铁路规则

  • 国外旅行时看到过的奇怪日语top5

    到了(翻译得)很随意的日语版菜单” 会出现像「鉛筆きゅうり」(铅笔黄瓜)等谜一样的组合,“我在非洲看到过一家叫京都大学的店,在想到底是谁在乱说” 唐突地出现「侍」(武士)等文字“去法国观光的时候,胡乱地出现了一堆‘武士’”[/cn] [en]1位は「『ン』と『ソ』、『シ』と『ツ』などが間違っている」でした。日本人でもヘンな表記をしがちな文字ですから、外国人にはさらにわかりにくいのかも。ほかにも、意味不明な単語の書かれたTシャツを見たという人が多数。[/en] [cn]第1位是弄混「ン」和「ソ」、「シ」和「ツ」之类的(片假名)。就算是日本人也经日本人観光客向けに日常用奇怪的文字来表达,所以对于外国人来说,也许更加难以理解。另外,看到过写着意义不明单词T恤的人也很多。[/cn] [en]海外旅行のときに探してみてはいかがでしょうか。[/en] [cn](下次)国外旅行的时候,试着去找找看怎么样?[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:  连日本人都觉得难的日语TOP5  慎点:日本人的童年阴影TOP10

  • 海外旅行遇到的那些囧事

    求你先付钱的黑心司机,所以要千万小心。[/cn] [en]おわりに[/en] [cn]结束语[/cn] [en]海外旅行での失敗にまつわる話の多くは、金銭的な事が一番多いのが現状です。せっかくの楽しい旅行がお金のトラブルで台無しになってしまうのはとても残念なことです。筆者もお金のトラブルで揉めてしまった国の印象はあまり良いものではないです。頭の片隅にでも今回の失敗談を入れておいてもらえれば幸いです。[/en] [cn]目前关于海外旅行的失败之谈,大多是钱方旅行面的事。难得的愉快旅行,因为金钱纠纷而毁了,真是非常遗憾。笔者也对发生过金钱纠纷的国家没有什么好印象。希望我这次的失败之谈,能对您有所帮助。[/cn] 相关推荐: 和男友一起去海外旅行更容易被求婚?! 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 日语常用会话7:京都奈良旅行

    [en]A:先週の週末、京都と奈良へ旅行に出かけました。[/en] [cn]上周末去了京都奈良旅行。[/cn] [en]B:いいですね。京都はどうでした?[/en] [cn]真好啊。京都怎么样?[/cn] [en]A:とてもきれいでした。でも町はあまり静かではありませんでした。[/en] [cn]很美。但是街道并不是很安静。[/cn] [en]C:えっ ! どうしてですか?[/en] [cn]怎么了?[/cn] [en]A:ちょうど修学旅行のシーズンですから、とてもにぎやかでした。[/en] [cn]正好是修学旅行的季节,所以很吵闹。[/cn] [en]D:奈良はちょうど今平城遷都1300