• 实例教程:日本大学官网浏览指南

    接在导航栏找到“国際交流”版块。 点击“国際交流”版块。我们可以在左侧找到下图这样的导航栏。 三重大学“国際交流”版块的右侧为学校留学项目、活动的最新资讯。 左侧则是官方发布的、针对有留学志愿的外国人的信息。 第三步:根据留学生界面导航,寻找自己想要的信息 我们点击“海外から留学を希望する方へ(来自海外、想日本三重大学官方网站为例进行讲解。 第一步:找到目标大学官方网站 虽然百度公司在日要来我校留学的人请看这里)”,看到如下界面。 然后我们就可以根据自己的关注点来选择信息了。 关心住宿条件的同学,可以优先点击“住まい”。 关注学科、专业信息的同学,可以先浏览“各学部、研究科へのリンク”。 根据相关链接,大家就可以“各取所需”,找到自己想要的信息了。 日本留学0-N2通关班  推荐理由:零基础直达N2+1对1留学专业指导,助你实现留日梦想! 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关阅读推荐: 七大日本留学必备资讯网站推荐 留日学生常去的网站,快快收藏

  • “大野”的罗马字:ONO、OONO、OHNO?

    日本护照中名字的拼写法为例,「小野(おの)」和「大野(おおの)」依照赫本式罗马字表记法使用的形式,并推荐学术论文使用,在英语出版物中赫本式最为常用。 训令式更符合日本人的母语习惯,赫本式则更接近英语的发音规则。比如「地下鉄(ちかてつ)」,用训令式和赫本式分别写作tikatetu和chikatetsu,后者对于只看罗马字的外国人来说发音更接近日语。 按照打字习惯(键盘输入法)写的罗马字,比如「重要(じゅうよう)」写成“JUUYOU”是不正规的表记方法,按照训令式应该写作zyūyō、 赫本式写作jūyō。 Tokyo(东京)、Osaka(大阪)、judo(柔道)等地名或被英语词典收录的词不需要长音符号。 附赫本式罗马字表: 日本小学训令式罗马字表:(括号内为赫本式) 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关阅读推荐: 你知道「カ゜」是什么吗? ~たいですか:极其失礼的表达方式

  • 为什么顺时针就是向右转?5则杂学小知识

    日子来判断大致时间,直到后来有了刻度的概念,日晷变得更加实用,并被传播到了世界各地。[/cn] [en]その日時計が生まれた地球の北半球では、時を示す影の動きは右回りに動く。これが、時計の針が右回りになったそもそもの所以(ゆえん)なのだ。だが、もし日時計が南半球で生まれていたら影の動きは左回りとなり、現代の時計はすべて左回りに動いていたかもしれない。[/en] [cn]日晷诞生于北半球,指示时间的影子是向右旋转的。这就是时钟指针向右旋转的根源。但如果日晷诞生于南半球、影子向左旋转,那么说不定现代的时钟全都是向左旋转的呢。[/cn] [en]■視力「1.0」などの数値は何を意味するのか?[/en] [cn]■像视力“1.0”这样的数值代表着什么?[/cn] [en]決められた線の上に立ち、遮眼子(しゃがんし)で片目を隠し、「ランドルト環」と呼ばれる「C」の形をした視標のどこに切れ目があるかを答えてい

  • ごちそうさま是什么意思?

    ごちそうさま 在日语中「ごちそうさま」是“多谢款待”的意思。日语发音是“go chi so u sa ma”,罗马音键盘输入是“gotisousama” 「ごちそうさま」的汉字可以写做「ご馳走さま」、「ご馳走様」或者「御馳走様」。 日本人在吃完饭之后会说「ごちそうさま」,而在饭前则会说「いただきます」。两句话都是日本人在吃饭时常用的寒暄用语。 「ごちそうさま」在一些场合下也会说成「ごちそうさまでした」,相对「ごちそうさま」更为郑重。 「ごちそう」有“请客;佳肴”的意思,因此「今日は私がごちそうします」是“今天我请客”,而「ごちそうになります」则是“承蒙款待”的意思。 入门资料之学习指南 日语

  • 标日学员分享:留学党的20天学习计划安排

    面的入门课程,对听说读写各个方面的提升都会有很好的帮助。具备50音基础的同日初级上下册精讲连读【随到随学班】的课程体验机会。 一个无法学来学这门课是再合适不过; 几乎没学过50音的就真的不推荐了。对50音不太熟悉的同学,学习起来应该需要付出加倍的时间和努力。50音真的是大基础,掌握得越熟越好。 20天的时间,随着对日语的熟悉,学习越来越得心应手,如果有机会继续这门课的学习一定会受益匪浅。比心喔~~ 最后祝大家都实现自己的梦想!我也会朝着抓娃娃大神和吃遍全日本努力的hhhhh 【体验课程详细介绍】 沪江众学提供免费体验课程的机会,不要错过。>>这就前往申请课程

  • 日本人容易搞错读音的汉字词汇Top5

    可能是说错了吧,不过,只要意思传达到了不就可以了吗?”[/cn] [en]・「いまだに間違える」[/en] [cn]・“直到现在还会读错”[/cn] [en]日本語は変化しているので、「そうきゅう」が間違いとは言いきれないもの。しかし、多くの国語辞典などでは、「さっきゅう」が本見出しとなっており、「そうきゅう」の項では「さっきゅうを参照」となっていることが多いのです。[/en] [cn]由于日本语在不断的变化中,也不能说“そうきゅう”这一读法完全错误。不过,在很多国语词典中,“さっきゅう”出现在了条日目中,而“そうきゅう”作为正确读音的参考出现的情况较多。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 水果不是外来语为何多用片假名? はかる的六种汉字写法和不同意义

  • 「々」该怎么读?日语输入方法是?

    先打出「時々」,然后再删去「時」字。一直以来都觉得这样输入的效率太低,经过诸多尝试后,终于发现了输入「々」的方法!汉字输入法是ATOK或MS‐IME(Microsoft自带日语输入法)的话,当输入「おなじ」「どう」并进行汉字变化(按下空格)时,「々」就出现了!非常方便,可以节约数秒的时间呢。大家也试试看吧。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 日本网络用语“○○厨”原来是蔑称

    将其作为“厨房”的略称[/cn] [en]1990年代後半のインターネット黎明期の電子掲示板では、中学生のような程度の低い書き込みを意味する「中坊」を「厨房」とわざと誤字変換して蔑称として使っていた。[/en] [cn]1990年代后半,在互联网黎明期的电子留言板上,将意指“有如中学生般程度底下”的词语“中坊”故意替换文字为“厨房”,作为蔑称来使用。[/cn] [en]そこから電子掲示板2ちゃんねるが誕生すると「〇〇厨」と略されて使われるようになる。そこでは中学生の意味から離れ「中毒・中毒者」の略として使われる事もあった

  • 日本留学:国立三重大学图书馆分区详解

    架了。 进入图书馆,把手机调成静音或震动也是一种礼仪。整体而言三重国立大学图书馆是蛮适合学习的。 图书馆对面就是食堂和便利店,为在这里上自习的学生提供了极大的便利。 最后放一张洗手台的照片吧,这么大的全身镜,特别适合妹子们补个妆或者整整衣服头发什么的。 日本留学0-N2通关班  推荐理由:零基础直达N2+1对1留学专业指导,助你实现留日梦想! 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处和作者,否则沪江将依法追究其法律责任。 相关阅读推荐: 日本留学生活之不能错过的图书馆 日本留学:日本大学图书馆进化论

  • 涨姿势:教你熟练打出日语符号

    外地被频繁使用的“・”符号。电脑的话因为键盘上有输入很简单,使用智能手机等时切换符号很麻烦。这时只要输入“なかぐろ”经过转换就可,非常便利哦。[/cn] [en]●「〒」⇒「ゆうびん」 郵便局のマークにもなっているこの記号ですが、そのまま「ゆうびん」と入力して変換することで打つことができます。「ゆうびんばんごう」でもOKです。[/en] [cn]●“〒”⇒“ゆうびん” 同样作为邮局标志的这个符号,只要输入“ゆうびん(邮局)”经过转换就可得到。输入“ゆうびんばんごう(邮编)”也可以。[/cn] [en]入力方法がよく分からない文字の「入力方法」をご紹介しました。「々」や「∀」「Д」などは知らなかったという人が多いでしょう。こうした文字入力方法を知っていれば、いざ入力する[wj]際[/wj]に困らずに済みます。ぜひ覚えておいてください![/en] [cn]本文介绍了不知道如何输入的符号的“输入方法”。“々”“ ∀”“ Д”等不知道如何输入的人很多吧。掌握了这些符号的输入方法后,输入时就不会再困惑了。一定请记住哟![/cn] [en]※この記事の入力方法は「IME」[wj]準拠[/wj]となっています。[/en] [cn]※本文的输入方法以“IME”为基准。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:口语学习:常用符号的日文读法