• 【日语格助词例解】:から(1)

    格助词から 「用法Ⅰ」 时间的起点、基点。 「例文」 昨日から降り続く雨がまだやまない。/从昨天开始连续降雨还没有停。 「用法Ⅱ」 空间的起点、经过点、抽象事物的基点、出处、行为动作的出处。 「例文」 校門から入る。/从校门进去。 「翻訳練習」 (1)三日から休みます。/从三号开始休息。 (2)月の光は窓から差し込む。/月光从窗户射进来。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:に(13)

    用法ⅩⅩⅡ お动词连用形 ごサ变动词   になる/构成敬语表现法 例文: ここでちょっとお待ちになってください。/请您在这里稍等。 今日の新聞をお読みになりましたか。/您看了今天的报纸吗? 翻译: 请早点休息吧。 答案: 早くお休みになってください。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:から(4)

    格助词から 用法Ⅶ: 变化的起点。 例文: 普通市民から市長になる。 从普通市民单上了市长。 用法Ⅷ: 根据、比较的基准。 例文: あの人は顔つきからして強そうだ。 从面容来看那人似乎很强健。 翻译练习: (1)清朝末代の皇帝から一般庶民になった。/从清朝末代皇帝到一般平民。 (2)あの人の成績から見ると、大学受験はとても無理だ。/从他的成绩来看,报考大学太勉强了。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:から(3)

    格助词から 用法Ⅴ: から……まで/から……にかけて表示时间、空间、数量等范围的地点和终点。 例文: 母は朝から晩までせっせと働いています。 妈妈从早到晚,辛勤地劳作着。 用法Ⅵ: 用动词连用形てから表示之后。 例文: よく聞いてから答えてください。 请仔细听后再格助词回答。 翻译练习: (1)私は月曜日から金曜日まで毎日大学に通っている。/我从周一到周五每天上学。 (2)帰国してから、会社に勤めるつもりですか。/回国后,打算在公司工作吗? 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:から(6)

    格助词から 用法ⅩⅠ: 超过某一数量。 例文: この川は深いところは10メートルからある。 这条河最深处有10米以上。 用法ⅩⅡ: 被役句的动作主体及收受主体(出处)。 例文: 親たちから電話があった。 父母来了电话。 翻译下列句子: (1)会场里聚集1000多人。 (2)日语发音请田中老师教。 答案: (1)会場に千人からの人が集まりました。 (2)日本語の発音は田中先生から教えてもらいます。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:から(5)

    格助词から 用法Ⅸ: 原因、理由(把生理现象、社会现象、自然现象等作为理由并由此进一步发展导致出下个事态的发展、出现)。 例文: 些細なことから喧嘩になった。 因一点小事吵起来了。 用法Ⅹ: 原料、材料和构成要素。 例文: 水は水素と酸素からできている。 水是由氢和氧构成的。 翻译练习: (1)タバコの火から火事を起こすことが多い。/由烟头引起的火灾很多。 (2)日本は多くの島々からなっている。/日本是由许多岛屿组成的。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:より(1)

    格助词より 用法Ⅰ: 比较的基准 例文: あなたは私よりだいぶ若いんですね。 你比我年轻得多啊! 用法Ⅱ: 多用より仕方がない、…よりほかない等表示没有除此以外得事物。 例文: こうするよりほかには、方法がない。 除了这样做别无办法。 翻译: (1)日本より人口の多い国はあります。/有比日本人口多的国家。 (2)バスもタクシーもないところだから、歩いていくより仕方がない。/是一处没有汽车又没有出租车的地方,所以只得走着去。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【日语格助词例解】:より(3)

    格助词より 用法Ⅴ: 构成要素或原材料。 例文: 婦人代表団は、基層の代表より構成される。 妇女代表团由基层代表组成。 用法Ⅵ: 选择。 例文: 映画よりバスケットボールの試合を見に行きましょう。 与其去看电影,不如去看篮球吧。 翻译: (1)日本酒は、米より作る。/日本酒用米酿造。 (2)僕はビールよりウイスキーのほうが好きだ。/比起啤酒来,我更喜欢威士忌。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 容易搞错意思的日语助词「に」,注意点是?

    [en]動詞との組み合わせで間違いやすいのが日本語に「に」がついている場合。[/en] [cn]日语中,和动词进行搭配的“に”的用法很容易弄错。[/cn] [en]例えば「彼に聞きました」は “我问了他”。[/en] [cn]比如说,「彼に聞きました」的意思是“我问了他”。[/cn] [en]では、「彼に言いました」は?日本語の流れから言うと“我说了他。”としがちですが、これは×。[/en] [cn]那么,「彼に言いました」是什么意思呢?按词照上一句照翻,很容易就会翻译成“我说了他”,但这是错误的。[/cn] [en]これだと「彼を説教した、叱った」とか「彼について話した」という意味になっちゃうんです。[/en] [cn]如果是这样,句子的含义就发生了变化,成了“对他进行了说教,训斥了他”或者是“谈论了有关他的话题”。[/cn] [en]正しくは“我和他说了。”“我跟他说了。”となります。[/en] [cn]正确的翻译是“我和他说了”“我跟他说了”。[/cn] 在这两个句子中,“に”都表示动作的对象,但是在翻译上却有所区别。 [en]これと同じ様に使うのが「彼に会う」です。[/en] [cn]和这个同一类型的还有「彼に会う」。[/cn] 此时,同样可以把“に”翻译成“和”“跟”,即“我和他见面了”“我跟他见面了”。 除此之外,“に”还有很多其他不同的用法。 [en]「車に乗る」は“坐车”だけなのに(飛行機・電車・バスも同じです)。「机の上に乗る」だと“站在桌子上”。(動詞も「立つ」を使います)[/en] [cn]「車に乗る」的意思是“坐车”(飞机,电车,巴士也是如此)。而「机の上に乗る」的意思却是“站在桌子上”。(动词「立つ」也能表示同样的意思)[/cn] 「車に乗る」中“に”表示动作的归着点,「机の上に乗る」中的“に”表示动作进行的场所。根据“に”的用法不同,含义也会发生变化。 小结:助词「に」的用法很多,有表动作和作用发生的时间点,动作的对象和方向,动作的目的之类的,而我们理解它的最好方法就是先看它在句子中做什么成分,再来分析它的意思。 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐:日汉词汇辨析:此“絶対”非彼“绝对”

  • 【日语格助词例解】:から(2)

    格助词から 「用法Ⅲ」 支付、选择的来源。 「例文」 引き出しから参考資料を取り出す。/从抽屉里取格助词出了参考资料。 「用法Ⅳ」 顺序、动作主体。 「例文」 あなたから始めましょう。/由你先开个头吧。 「翻訳練習」 (1)収入から親たちの生活費用を払う。/从收入中支出父母的生活费。 (2)その旅行に関することは、私から彼に伝えておきましょう。/那件关于旅行的事由我来告诉他吧。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!