-
有声听读新闻:长濑智也对户田惠梨香做了这件事情
供日语听读学习使用,非最近新闻。 [en]TOKIO(トキオ)の長瀬智也(ながせ ともや)が主演(しゅえん)を務(つと)める連続(れんぞく)ドラマ『俺(おれ)の家(いえ)の話(はなし)』の2月(にがつ)12日(じゅうににち)放送回(ほうそうかい)において、女優(じょゆう)の戸田恵梨香(とだ えりか)が長瀬(ながせ)に担(かつ)がれるシーンがあり、ネット上(じょう)で「人気(にんき)女優(じょゆう)になんてことを!」「抱(だ)き方(かた)が雑(ざつ)すぎる(笑(わら))」と話題(わだい)を呼(よ)んでいる。[/en] [cn]2月12日,TOKIO长濑智也主演的TBS冬季日剧《我家的故事》播出
-
日媒爆料龟梨和也将退团退社!与女友田中美奈实可能闪电结婚……?
和也(38才)の洗練されたスーツ姿は、今年も多くの人の目を引いたという。歌手、俳優、キャスターとしてマルチに活躍する彼はいま、新たな一歩を踏み出そうとしている。[/en] [cn]2月1日,日本职棒十二球团迎来集训季。KAT-TUN成员龟梨和也(38岁)拜访了此次位于宫崎的巨人集训,他今年一身干练西服样貌也受到大家的关注,在歌手、演员、主播等多领域都十分活跃的他,正计划迈出新的一步。[/cn] [en]「実は、亀梨さんの周囲では、彼が近く『STARTO ENTERTAINMENT』から独立し、グループも脱退するという話が囁かれているんです」(芸能関係者)[/en] [cn]“实际上,龟梨身边的人一直在传他会在近期退出星达拓娱乐独立,并退团”。(演艺圈相关人士)[/cn] [en]2001年に結成されたKAT-TUNは、CDデビュー前に東京ドームで単独ライブを行うなど、将来を嘱望されたアイドルグループだった。[/en] [cn]KAT-TUN组合在2001年结成,在CD出道前就已经在东蛋举办过单独演唱会,是一支备受期待的偶像组合。[/cn] [en]「もともとは6人組で、グループ名はメンバーの名字のイニシャルを1文字ずつ組み込んで命名されたのですが、方向性の違いや不祥事などでメンバーは徐々に脱退。いまは、上田竜也さん、中丸雄一さん、亀梨さんの3人です」(芸能レポーター)[/en] [cn]“组合原本是6个人,组合名是6位成员名字首字母组合起来命名的,之后由于发展方向不同和丑闻,组合成员接连退团,如今只有上田龙也、中丸雄一和龟梨三人”。(娱乐记者)[/cn] [en]そんなグループを中心で支えてきたのが亀梨だ。[/en] [cn]而处于组合中心位,一直支持着组合的就是龟梨。[/cn] [en]「2016年からは充電期間を設け活動を休止するなど、紆余曲折のあったグループですが、亀梨さんのKAT-TUN愛は随一。自分なりの美学を貫きつつも、いかにして存続させるかに心を砕いていました。[/en] [cn]“2016年,组合设置了充电期间,暂停了各类活动,发展可谓曲折多舛,但龟梨对KAT-TUN的爱是绝对的。他在坚持自己美学的同时,也在想尽各种办法让组合继续存在。”[/cn] [en]2015年、デビュー10周年目前で脱退を表明した田口(淳之介)さんを何度も慰留し、『ファンを悲しませるのはおれたちの仕事じゃない』と吐露した姿はいまも記憶に新しい」(前出・芸能関係者)[/en] [cn]“2015年,田口(淳之介)在出道10周年之际突然官宣退团,当时龟梨极力挽留,他坚定说出‘让粉丝伤心不是我们的工作’的样子至今让人印象深刻。”(上文演艺圈相关人士)[/cn] [en]しかし、シングル曲の発表は2022年10月が最後。昨今は3人ともソロ活動に専念していた。そこで亀梨の心境に変化が生じたという。[/en] [cn]然而,组合的最后一首单曲是在2022年10月发售的。现如今,三位成员都专注于各自的solo活动中。于是龟梨的想法才发生了转变。[/cn] [en]「ひとりでチャレンジを続ける中で『グループでできることはやり尽くした』という思いが芽生えたのだとか。気になるのは、残った2人のメンバーでKAT-TUNを継続するかどうかですが、いままさにメンバーを交えての話し合いが続いているところだそうです」(別の芸能関係者)[/en] [cn]“在一个人挑战和尝试的过程中,他逐渐萌生了‘组合能做的事情已经都做了’的想法。值得关注的是其余两位成员能否维持得了KAT-TUN这个组合,目前他们应该正在商讨”。(另一位演艺圈相关人士)[/cn] [en]今後は、交際が報じられた恋人との関係性にも注目が集まる。[/en] [cn]此外,龟梨与媒体曝光的恋人的今后关系也值得关注。[/cn] [en]「2024年の元日に交際が報じられたフリーアナウンサーの田中みな実さん(38才)とは、いまも“いい関係”だと聞いています。人生の節目に、“電撃婚”という可能性もあるでしょう」(前出・芸能レポーター)[/en] [cn]“2024年元旦媒体爆出他与自由主播田
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(1/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 みの 腰掛岩 様 一人 辺り ぐるっと すっげー おお つーか いるのは 『天狗の隠れみの』 朗読:杉田智和 昔々、あるところに天狗の腰掛岩という大きな岩がありました。そして、この岩には座っていると、天狗様が現れて飛ばされてしまうという噂があったのです。 ある日、この噂を聞いた一人の男が天狗をからかいに行きました。男は天狗の腰掛岩に座ると、竹の筒を目に当てて、辺りをぐるっと見回し始めたんです。 「すっげー!あれ、富士山じゃん。おお、こっちは京の都だぜ。つーか、あの温泉にいるのはすっげー別嬪さんじゃんよ。こっち向け、こっち!」 《天狗的隐身蓑衣》 朗读:杉田智和 很久以前在某个地方,有一块叫做天狗栖身岩的巨石。据说只要坐在那块岩石上,天狗就会从天而降,将坐在上面的人撞飞。 有一天,有个男人听到了这个传闻,便前去捉弄天狗。他一屁股坐在天狗栖身岩上,把竹筒抵在眼前,开始环视四方。 “好棒,那和不是富士山吗!哦哦,这边是京城啊。话说那里的温泉有个大美人哪。看这边,这边!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(5/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 みの 町 さんざん 食う あは おもしろい 明日も絶対楽しんでやるぜ(※组长这里的醉话实在听不清,请听懂的同学赐教m(_ _)m) 天狗が騙されたことに気づいた時には、もう男はいなくなっていました。そして、まんまと隠れみのを手に入れた男は、姿が見えないのをいいことに、町でさんざん悪さをしていました。饅頭屋に行っては饅頭を盗み食
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(8/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 だんだん 町 けっ ふん! どぼんと みの その声に驚いた男は店を出て、逃げていきました。しかし、唇の部分が見えているので、男がどこにいるのか分かってしまいます。騒ぎはだんだんと大きくなり、町の人たちが男を追いかけてきました。 「けっ、これまでか。ふん!」 男は川にどぼんと飛び込みましたが、隠れみのの灰がすっかり落ちて、男の正体がばれてしまいました。こうして、町の人に捕まった男は今まで食べた饅頭代や酒代を請求され、すっからかんになってしまいましたとさ。 おしまい 男人吓了一跳,连忙逃出了这家店。但是,他的嘴唇还暴露在外,所以别人能看出他的所在之处。骚乱越闹越大,城里的人都开始追赶他。 “啧,到此为止了吗。嘿!” 男人猛地跳进了河里,但这样一来,隐身蓑衣的灰全掉光了,男人的身份因此而彻底曝光。就这样,城里的人抓住男人,让他付了这两天偷吃的包子钱和酒钱。男人的钱包里顿时变得一文不剩啦。 故事讲完了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(7/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 ちっ あ、なんだ ねえ 町 たらふく お、 「ちっ。せっかく天狗を騙して手に入れたってのに。灰になっちまやがって」 男は悔しがって、灰を手に取りました。すると、灰がついたところがぱっと消えたではありませんか。 「あ、なんだ。灰でも効き目があるんじゃねえか」 男は喜んで灰を体中に塗りつけました。そうして、町へ繰り出すと、前の日と同じように団子をたらふく食べ、酒を浴びるように飲みました。 しかし、酒を飲んだ時、唇の部分だけ灰が取れてしまったのです。それを見た店主は、 「お、唇のお化け!」 “啧,好不容易从天狗那里骗来的,竟然变和成了灰。” 男人不甘心地抓起一把灰烬。没想到沾上灰的地方突然消失了。 “啊,搞什么呀。原来变成灰也有效。” 男人高兴地把灰抹满全身,又来到了城里,像前一天一样将团子吃了个饱,还大口大口地喝起了酒。 可是,他喝了酒之后,嘴唇部分的灰被冲掉了。店长看到这一幕叫道: “哇,嘴唇怪!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(6/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 みの 箪笥 仕舞う なんだい きったない 汚い 男は家に帰ると、隠れみのと傘を箪笥の中へ仕舞いました。しかし、次の日の朝、男が寝ている間に、箪笥を開けた母親はみのを見つけると、 「なんだい、このきったないみのは。まったく、あの子ときたら、もうこんなもの拾ってきて」と言って、隠れみのを外に放り出し、燃やしてしまったのです。 昼過ぎになって男が起きると、母親はあの汚いみのは燃やしたよと言いました。驚いた男が外に出て見ると、みのはすっかり燃えて、灰になっています。 男人回到家里,将隐身蓑衣和伞塞进衣柜里。可是第二天早上,男人还在呼呼大睡时,他的母亲打开衣柜,发现了那件蓑衣。 “这脏兮兮的东西是什么呀?那孩子真是的,怎么把这东西捡回来。” 他的母亲说完,将蓑衣扔到屋外烧掉了。 男人一觉睡到中午才起来,母亲却对他说,那件脏兮兮的蓑衣已经烧掉了。大吃一惊的男人到屋外一看,蓑衣已经被烧成了灰烬。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(4/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 みの 何一つ 貴様 おお、 そう言って、天狗は隠れみのを脱ぐと、男に手渡しました。 「まあ、そういうことなら交換してやってもいいけど」 男は隠れみのを受け取るとさっとそれを着て、天狗に竹筒を渡しました。そして、姿を隠したままその場から走り去ったのです。 天狗は男が立ち去ったのも気づかず、大喜びで竹筒を覗きますが、おもしろいものなど何一つ見えません。 「おい、貴様!何も見えんぞ。おい、返事をせんか!って、いないではないか。おお、しまった!逃げられた」 天狗说完,便脱下了隐身蓑衣递给男人。 “好吧,既然如此,跟你换一换也成。” 男人收下隐身蓑衣后连忙穿在身上,将竹筒交给了天狗。接着,已经隐身的他一溜烟地跑和开了。 天狗没有注意到男人已经逃跑,兴高采烈地用竹筒窥探,却没看到半点儿有趣的画面。 “喂,小子!什么也看不到啊。喂,快回答!啊,不见了。哦哦,糟糕!被他逃了!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(3/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 ああ、 すっげー 町 あ! やーだ おもしれえもん よっしゃー ああ、 西瓜 あるじゃないの(※组长口水和节操流太多,这部分是推测) はは、は 何?!ならば みの 「ああ、もうすっげー見えるぜ。遠くの山から海から町の中だって、まるで目の前のことみたいだ。あ!もうっちょい!今ちらっと見えたよ」 「そなた、ちっとそれを貸してはくれんか」 「やーだね。こんなおもしれえもん、ただで貸せるかよ。よっしゃー!振り向いた!すっげー!ああ、なんだあれ。もも?いや、西瓜くらいあるじゃないの。あの胸、はは、は」 「何?!ならば、私の隠れみのと傘をくれてやる。交換だ。それならよかろう」 “是啊,看得超级清楚。远处的高山大海和城里都像浮现在眼前般一清二楚。啊!还差一点!刚和才有瞄到一眼!” “汝能否将此物借来一用?” “才不要呢。这么有趣的玩意,怎么能白白借给你?好耶!转过来了!我去~!啊啊,有没有搞错!桃子?不,有西瓜大小吧。那对胸……哈哈,哈……” “什么?!那么,将我的隐身蓑衣和伞给汝,以物换物总可以了吧。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(2/8)
DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 ほう、おぬし そば みの あ? 知らねえ さ お、 そうやって、男が騒いでいると、 「ほう、おぬし、なかなかいいものを持っているな」 男のすぐそばで、天狗の声がしました。しかし、声は聞こえていても、姿は見えません。天狗はこの時、隠れみのという姿を隠す服を着ていたのです。 「あ?誰だか知らねえけど、黙っててくんない?今いいところなんだからさ。よし!お、そのまま。そのまま振り向け!」 「そんなによく見えるのか」 男人吵吵嚷嚷了半天,突然间—— “哦?汝手中之物甚和好啊。” 男人身边响起了天狗的说话声。可是,虽然能听到声音,却看不到身影。这是因为天狗身上穿着隐身衣。 “啊?我不知道你是谁,不过安静点儿。正看到精彩的地方呢。好嘞!哦,继续,继续向这边转!” “真能看得那般清楚吗?” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>