• 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(10)

    人气声优杉田智和、中村悠担任嘉宾,两位好基友边玩游戏边聊天吐槽,共同创造出魅力空间,组长和蹭得累星人的共同作业敬请期待。下面就跟着这个综艺节目的内容一起学日语吧~ [en]中村悠一様 株式会社SEGA 東京エンカウント 中村悠一様 この度は彼女にしたい女性キャラクターにて弊社タイトル『三国志大戦』から甘皇后をご指名頂きまことにありがとうございます。 ご指名頂きました甘皇后ですがプライズフィギュアにて商品化されており中村様もお持ちかもしれませんが、せっかくの機会ですので送らせて頂きます。 これからも『三国志大戦』をよろしくお願い致します。 PS MCでご一緒されている杉田様も一時期は『三国志大戦』に相当入れ込んで頂いていたという噂を聞いた事があります。 日頃よりお忙しいとは思いますが、 『ロードオブヴァーミリオン』の合間でも構いませんので、たまには『三国志大戦』にも戻ってきて下さい。[/en] [cn]致中村悠一大人  SEGA股份有限公司 东京邂逅 中村悠一大人 曾经在回答“想让她做女朋友的女性角色”问题时,您指名了我公司游戏三国志大战中的甘皇后。 「小编注:甘皇后如上图所示,至于中村选她的理由,请看杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(2)」 对此我们深表感谢。 您所指名的甘皇后作为奖品手办制作

  • 杉田智和出演《凡尔赛的玫瑰》模仿舞台剧!

    化为正能量,我认为这是角色的魅力之处。”[/cn] [en]そして、「私は毎年クリスマスには『機動戦士ガンダム0080』を見ることにしているんですが、今年はそれで沈んだ心を『居酒屋のばら』で笑い飛ばそうと思います」と公開を待ちわびている様子だ。[/en] [cn]并且,“我每年圣诞节的时候都是看着《机动战士高达0080》度过的,不过我想今年可以将这颗沉淀的人放在‘居酒屋的玫瑰’现场欢闹了。”组长表现出一副期待满满的样子。[/cn] [en]「チャンネル5.5」シーズン4『ベルサイユのばら』第3話「居酒屋のばら」は12月24日10時より、第4話「ベルサイユの恩人」は12月26日10時よりユーチューブ

  • 【那位人气声优朗读的名著】 杉田智和×人間失格(1/3)

    看到院里的小池塘中 开着红色睡莲。三个月过去,波斯菊在院里绽开,意想不到的是,故乡的大哥带着比目鱼来看我,他依然是印象中那副认真而谨慎的样子,用 略带紧张的口气对我说:“父亲已于上月因胃溃疡过世,至于你的事情, 大家已和作者的名字也需要听写。 ころ 紅い コスモス ヒラメ 胃潰瘍 お前 田舎 しでかす 後始末 渋田不计前嫌,今后你不必再为生计发愁,可以什么都不做。或许你对东京还有留恋,但你必须马上离开东京,到乡下疗养。你的胡作非为,涩田先生已差不多摆平了,不必记挂在心。” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【那位人气声优朗读的名著】 杉田智和×人間失格(3/3)

    ヒント: 书名和作者的名字也需要听写。 * いま * いっさい * いままで * 阿鼻叫喚 * 所謂 * ことし * ふえる * たいてい 书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版) あらすじ 物心がついたときから自分以外の人間に恐怖し、他人の望むように振る舞う、他人本位な主人公、大庭葉蔵。成長して上京した彼は、友人の画学生堀木に教えられた左翼(さよく)思想と淫売婦に溺れていく。銀座の女給と心中を図ったものの、自分だけが助かった葉蔵は、やがてたばこ屋の娘ヨシ子と内縁関係になる。しかし、ヨシ子の浮気現場を見たのをきっかけに麻薬中毒に陥り、ついには友人たちによって脳病院に入

  • 【那位人气声优朗读的名著】 杉田智和×金色夜叉(1/2)

    ヒント: 书名和作者的名字也需要听写。 尾崎紅葉 ああ 宮さん 2人 〜ぎり お前 もの 覚えてお置き(没有查到“お”在这里的用法) 貫一 ん(助動詞) 书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版) あらすじ 孤児(こじ)でありながらも秀才であり、将来を嘱望(しょくぼう)される一校(エリート校)の学生、間(はざま)貫一には、宮という婚約者がいた。しかし結婚を目前にして、宮は銀行家の御曹司(おんぞうし)である富山唯継に嫁ぐ(とつぐ)。それに激怒した貫一は熱海の海岸で宮を問い詰めるが、宮の心は変わらない。貫一は宮を蹴り飛ばし、月に向かって彼女への復讐(ふくしゅう)を誓う。四年後、冷たい高利貸しとなった貫一は偶然、宮と再会する。宮への憎悪(ぞうお)の念が消えない貫一だったが、宮の結婚生活も幸せとはいえなかった……。作者の尾崎紅葉が死亡のため未完。 解説 とにかく貫一の粘着度がすごい。「今月今夜〜」は超有名なセリフだが、こんな言い方で女に恨みをぶちまける男がいるのか?!しかも足蹴(あしげ)にまでするし。元々、能力が高く、自分の力で出世できる男なのに、女への復讐(ふくしゅう)のために高利貸しになるほどこだわってどうするんだという、突っ込みどころ満載のダイナミックなストーリーだが、ではリアルじゃないかというと決してそうではない。セリフには激情を一気に言葉にしている爽快感がある。小説としての深みはないが、今これをドラマ化してもきっと面白いものになると思う。 “这么说你还是决定嫁过去了?我刚才所说的话,你一点儿也没有听进去吗!真是个没良心的女人!你就是个荡妇!”话音未落,贯一一脚向阿宫腰上踹去,阿宫重重地横倒在沙滩上,忍着疼痛,泣不成声。——《金色夜叉》尾崎红叶 金色夜叉 尾崎紅葉 「ああ、宮さんこうして2人が一緒にいるのも今夜ぎりだ。お前が僕の介抱をしてくれるのも今夜ぎり、僕がお前にものを言うのも今夜ぎりだよ。1月の17日、宮さん、よく覚えてお置き。来年の今月今夜は、貫一はどこでこの月を見るのだか!再来年の今月今夜……10年後の今月今夜……一生を通して僕は今月今夜を忘れん、忘れるものか、死んでも僕は忘れんよ!いいか、宮さん、1月の17日だ。来年の今月今夜になったならば、僕の涙で必ず月は曇らして見せるから、月が……月が……月が……曇ったらば、宮さん、貫一はどこかでお前を恨んで、今夜のように泣いていると思ってくれ」 魏丹宁 译 “哎,阿宫,我们能像这样在一起,恐怕也就今和晚了。也就只有今晚,你能这样照顾我,我能这样和你说话,只有今晚而已了。今天是一月十七,阿宫,好好记住这一天!恐怕明年的这个时候,我还不知道在哪里看这个月亮呢!后年,甚至十年以后,我一辈子也不会忘记今晚!怎么可能会忘记呢?我到死也不会忘记!记好了,阿宫,一月十七日。每年的今日,你一定会看到我的眼泪蒙住了月亮。要是月……月亮被蒙住的话,那你就知道,一定是贯一在什么地方恨着你,像今晚一样地哭泣!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【那位人气声优朗读的名著】杉田智和×吾輩は猫である(1/1)

    和见了人这种怪物。而且后来听说,我第一次看见的那个人是个“书生”①,是人类当中最凶恶粗暴的一种人。据说就是这类书生时常把我们抓来煮着吃。不过,当时我还不懂事,所以并不懂得什么是可怕,只是当他把我放在掌心上,嗖的一下举起来的时候,我有点悠悠忽忽的感觉罢了。我在书生的掌心上,稍稍镇静之后,便看见了他的面孔。这恐怕就是我有生以来第一遭见到的所谓人类。当时我想:“人真是个奇妙之物!”直到今天这种感觉仍然深深地留在我的记忆中。甭说别的,就说那张应当长着茸毛的脸上,竟然光溜溜的,简直像个烧水的圆铜壶。 ① 指寄食人家,边照料家务边上学的书童。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(1/8)

    DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 みの 腰掛岩 様 一人 辺り ぐるっと すっげー おお つーか いるのは 『天狗の隠れみの』 朗読:杉田智和  昔々、あるところに天狗の腰掛岩という大きな岩がありました。そして、この岩には座っていると、天狗様が現れて飛ばされてしまうという噂があったのです。  ある日、この噂を聞いた一人の男が天狗をからかいに行きました。男は天狗の腰掛岩に座ると、竹の筒を目に当てて、辺りをぐるっと見回し始めたんです。  「すっげー!あれ、富士山じゃん。おお、こっちは京の都だぜ。つーか、あの温泉にいるのはすっげー別嬪さんじゃんよ。こっち向け、こっち!」 《天狗的隐身蓑衣》 朗读:杉田智和   很久以前在某个地方,有一块叫做天狗栖身岩的巨石。据说只要坐在那块岩石上,天狗就会从天而降,将坐在上面的人撞飞。   有一天,有个男人听到了这个传闻,便前去捉弄天狗。他一屁股坐在天狗栖身岩上,把竹筒抵在眼前,开始环视四方。   “好棒,那和不是富士山吗!哦哦,这边是京城啊。话说那里的温泉有个大美人哪。看这边,这边!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(5/8)

    DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 みの 町 さんざん 食う あは おもしろい 明日も絶対楽しんでやるぜ(※组长这里的醉话实在听不清,请听懂的同学赐教m(_ _)m) 天狗が騙されたことに気づいた時には、もう男はいなくなっていました。そして、まんまと隠れみのを手に入れた男は、姿が見えないのをいいことに、町でさんざん悪さをしていました。饅頭屋に行っては饅頭を盗み食

  • 【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(8/8)

    DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 だんだん 町 けっ ふん! どぼんと みの その声に驚いた男は店を出て、逃げていきました。しかし、唇の部分が見えているので、男がどこにいるのか分かってしまいます。騒ぎはだんだんと大きくなり、町の人たちが男を追いかけてきました。  「けっ、これまでか。ふん!」  男は川にどぼんと飛び込みましたが、隠れみのの灰がすっかり落ちて、男の正体がばれてしまいました。こうして、町の人に捕まった男は今まで食べた饅頭代や酒代を請求され、すっからかんになってしまいましたとさ。  おしまい 男人吓了一跳,连忙逃出了这家店。但是,他的嘴唇还暴露在外,所以别人能看出他的所在之处。骚乱越闹越大,城里的人都开始追赶他。   “啧,到此为止了吗。嘿!”   男人猛地跳进了河里,但这样一来,隐身蓑衣的灰全掉光了,男人的身份因此而彻底曝光。就这样,城里的人抓住男人,让他付了这两天偷吃的包子钱和酒钱。男人的钱包里顿时变得一文不剩啦。   故事讲完了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 【DEARS日本昔话】~青の色~杉田智和『天狗の隠れみの』(7/8)

    DEARS朗読:でぃあーず「にほんのむかしばなし」~青の色~ 【注意】 除提示以外,汉字和假名的听写以书写规范为准。 【书写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) ※为方便大家将原文当成朗读材料使用,本节目要求写出重要的语气词,具体内容请参考【提示】。 【提示】 ちっ あ、なんだ ねえ 町 たらふく お、 「ちっ。せっかく天狗を騙して手に入れたってのに。灰になっちまやがって」  男は悔しがって、灰を手に取りました。すると、灰がついたところがぱっと消えたではありませんか。  「あ、なんだ。灰でも効き目があるんじゃねえか」  男は喜んで灰を体中に塗りつけました。そうして、町へ繰り出すと、前の日と同じように団子をたらふく食べ、酒を浴びるように飲みました。  しかし、酒を飲んだ時、唇の部分だけ灰が取れてしまったのです。それを見た店主は、  「お、唇のお化け!」 “啧,好不容易从天狗那里骗来的,竟然变和成了灰。”   男人不甘心地抓起一把灰烬。没想到沾上灰的地方突然消失了。   “啊,搞什么呀。原来变成灰也有效。”   男人高兴地把灰抹满全身,又来到了城里,像前一天一样将团子吃了个饱,还大口大口地喝起了酒。   可是,他喝了酒之后,嘴唇部分的灰被冲掉了。店长看到这一幕叫道:   “哇,嘴唇怪!” 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>