• 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(4)

    节目简介:東京エンカウント(东京邂逅)是由AT-X公司策划制作的综艺节目。由人气声优杉田智和、中村悠担任嘉宾,两位好基友边玩游戏边聊天吐槽,共同创造出魅力空间,组长和蹭得累星人的共同作业敬请期待。下面就跟着这个综艺节目的内容一起学日语吧~ [en] 杉田:戦いのときは来た。 [cn]([wj]ネタ[/wj]来自:SEGA出品游戏【三国志大战】中邓艾的台词。)[/cn] 中村:今日はね、あのう、最初にヤッパリ、ちょっといつもさ。 いつもっていうか二回しかやってないんだけど今まで。 ちょっとヤッパNEOGEO押しすぎだ…気がする。 [cn](NEOGEO是SNK公司推出的家用游戏机。)[/cn

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(3)

    节目简介:東京エンカウント(东京邂逅)是由AT-X公司策划制作的综艺节目。由人气声优杉田智和、中村悠担任嘉宾,两位好基友边玩游戏边聊天吐槽,共同创造出魅力空间,组长和蹭得累星人的共同作业敬请期待。下面就跟着这个综艺节目的内容一起学日语吧~ [en] 中村:さあ、また箱を。 杉田:ちょっと坂上智代っぽく[wj]ウォーミング アップ[/wj]したところだ。 [/en] [cn](坂上智代:中村出演的作品《Clannad》中的角色,在打架前会一跳一跳地热身。)[/cn] [en] 中村:よく分らない。ごめん、よく分らない。 杉田:お前が振った女の名前だよ。 [/en] [cn](ネタ来自

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(2)

    声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [cn]東京エンカウント(东京邂逅)是由AT-X公司策划制作的综艺节目。人气声优杉田智和和中村悠一一边玩游戏一天聊天,两人共同创造出的魅力空间,组长和蹭得累星人的共同作业敬请期待![/cn] [en]杉田:今回俺がやってもらおう、これ迷ったらダメなんだ。 中村:ン。   杉田:オイショー。 中村:早いね。 何?彼女にしたい女性[wj]キャラクター[/wj]は

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(7)

    借助武器徒手硬拼。)[/cn] [en]杉田:けっこう大変よこの機体。 中村:本当? 杉田:ん。 中村:でも点稼ぎ用だからね。 杉田:ん。 GET READY 杉田:懐かしいな4番機の子。好きだったな。 中村:アー、でも結構スピードあるな。 杉田:ん。 中村:あれ?あれ??なんかコイツタメおかしいぞ!? 杉田:だってなんかそれ、[wj]接近[/wj]しないといけないだそれ。 中村:アッ!飛ばないじゃん。 杉田:そうだよ。 中村:こいつのタメ何?ちょっとほとばしってるだけ? 杉田:ん。その変わり4番機の子が。 中村:ほらほら、すごいすごい。 すーごい。[wj]男らしい[/wj]の感じの。 杉田:そうそう。 中村:すごいな。[/en] 【学习笔记】 1、あえて (1)思い切って何かをするようす/下决心做什的子。敢。敢于。冒昧。     ■ あえて危険をおかす/敢于冒险。 (2)あとに打ち消しのことばをともなって、必ずしも…ないという意味を表わす/和后面的否

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(9)

    错误欢迎指正。) 戳我去看学习笔记>>> 【学习笔记】 1、書き込む: 写上,记入;注上;填写     ■ 手帳に友だちの住所•電話番号を書き込む/把朋友的住址、电话号码写在笔记本上     ■ 行間に訳を書きこまないこと/字里行间不要注上译文 2、ずつ  副助词。有两种用法。 (1)可接在表示数量,比率,程度的名词的后面,表示数量均等状态,相当于汉语中的“每”,“各”。     ■ 各国から三人ずつの代表を派遣する/各国分别派出3名代表 (2)接在副词以及表示数量,比率,程度的名词的后面,表示按同等数量或比例反复进行。     ■    毎日一時間ずつ運動をします/每天运动1小时 3、実は 说真的,说实在的;其实;原来     ■ 実はわたしにもよくわからない/说真的,我也不太明白     ■ 実はけさ着いたばかりなんです/说实在的,今天早晨刚到     ■ 実は,きょうはあなたにお願いがあって来たのです/其实,我今天是有求于您才来的     ■ 彼らは実は兄弟だったんだ/他们原来是哥儿俩 4、物騒 (1)骚然不安,不

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(1)

    递给大家。[/cn] [en]放送後、視聴者の皆さんに多くの反響頂きました。本当にありがとうございます。会社に番組の企画書出した時は、みんなの頭の上に『?』が大きく揺れているのが見えた気がするのですが、今は結果的にやって良かったと実感しています。[/en] [cn]在节目播出后,收到了许多观众的反馈,真心感谢大家。公司在出这个企划案的时候,感觉能杉田智和看到大家脑袋上都挂着大大的“?”,现在出现这样的结果大家都觉得非常不错。[/cn] 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]杉田:お前次[wj]いかさま[/wj]カード使えばいいじゃない? 中村:あー 杉田:って、いかさまカードを拾うっていうね。 いかさまが何で

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(6)

    真地〔做出严肃的面孔〕开玩笑。 (2)诚实,正派。     ■ 真面目いっぽうの人/道貌岸然的人。     ■ あんな真面目な人は見たことがない/没

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(8)

    到了山顶。 3、突く (1)扎,刺,戳     ■ 棒で突く/用棍子戳。     ■ 短刀でのどを突く/用短刀刺喉咙。 (2)撞;顶     ■ 球を突く/撞球。     ■ 鐘を突/撞钟。 4、恥じらう:害羞     ■ 花も恥じらう乙女/有羞花之貌的少女。 5、整理文中出现的英语外来语,熟悉日本人的英文发音,以求听到日本人别扭的英文是可以明晰意思。 キス  kiss;         ラブ  love ;       プラス  plus; ゲーム  game;    ガラス  glass;    ナレーション  narration; ソフト  soft;      プレー   play;    プレーヤ  player; コミュニケーション  communication 6、整理文中出现的口语表达形式:     ■ って为という的口语形,比如「キスキス 恋してねーよ」ってなぁ;     ■ でしょ为でしょう的省略,经常在口语中使用。     ■ 中村的最后一句话だから俺んとここいつってんだろう中,            だから是ですから的口语形式;            俺ん和んだろう的ん皆为の的音变;            つって是言って的口语表达。 相关推荐:杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!系列

  • 杉田智和VS中村悠一:对战“东京邂逅”!(5)

    人气声优杉田智和、中村悠担任嘉宾,两位好基友边玩游戏边聊天吐槽,共同创造出魅力空间,组长和蹭得累星人的共同作业敬请期待。下面就跟着这个综艺节目的内容一起学日语吧~ [en]中村:なんかお喋りしようか。じゃ。 杉田:そうだね。 中村:ON AIRみた? 杉田:ON AIRはね。[/en] [cn](ON AIR是正在播出的意思,不是金荷娜主演的韩剧哦~)[/cn] [en]中村:突然だよね。 杉田:いや、すごいよ。 中村:すごかった。 杉田:大丈夫なのかなこれでね? 中村:そっちだよね。 杉田:ん。 中村:これって成立してるのかなみたいのね。 杉田:あとね。所々中村がやさしいなと思ったのよ。 中村:あっ、そう。 杉田:普通だったらみんな無視するような話題を、 お前それねぇよとかさ。 ちゃんと拾ってくれるあたりね。 あーこういうところかモテる人間とそうでない人間の差みたいなのは。 中村:あースルーしてもいいんですよ、ホントは。 で、次の質問。質問に答えてみろ。 杉田:はいはい。 中村:子供の頃ハマッたゲーム? 杉田:ハマッたゲーム。 中村:ん。 杉田:そうだな。 中村:ハマッたゲームなー。 杉田:最近子供の頃やってて懐かしいなと思ったのはね、DSiウェアかなんかに「邪聖剣ネクロマンサー」が。[/en] [cn](DSiウェア是游戏平台的名字。邪聖剣ネクロマンサー为游戏名。)[/cn] [en]中村:あっ、今あるね。 杉田:そう、マジで?ネクロマンサー!?っていうのよ。 あのう、CMのさ、あのクチャクチャした人が、顔が「夜絶対に一人では遊ばないでください」って言って。本当トラウマみたいなCMやってたんだよあれ。[/en] [cn](顔指的是广告中