-
有声听读新闻:电影导演黑泽清获得紫绶褒章
表示“是因为细水长流的积累,才能获得这样的评价吧。”[/cn] [en]昭和(しょうわ)58年(ごじゅうはちねん)に商業(しょうぎょう)映画(えいが)デビュー。「CURE」「回路(かいろ)」などの先鋭的(せんえいてき)な作品(さくひん)を発表(はっぴょう)、独特(どくとく)の不穏(ふおん)な世界(せかい)へ観客(かんきゃく)を引(ひ)き込(こ)んできた。[/en] [cn]他在昭和58年以商业电影出道,曾发布《CURE》《回路》等较为激进的作品,将观众引领进入一个独特而险恶的世界里。[/cn] [en]「映画(えいが)をひとりで撮(と)ることはできないわけですから、みんなで作業(さぎょう)して、私(わたし)は見守(みまも)る、つまり現場(げんば)監督(かんとく)ですね」。〝職人(しょくにん)〟を自称(じしょう)し、「腕(うで)が上(あ)がった証(あかし)としての受章(じゅしょう)だとしたら、これほど嬉(うれ)しいことはありません」と喜(よろこ)ぶ。66歳(ろくじゅうろくさい)の今(いま)も「世界(せかい)の巨匠(きょしょう)たちに較(くら)べれば、私(わたし)などまだまだ駆(か)け出(だ)し」。今後(こんご)も「わき目(め)もふらずただ映画(えいが)を続(つづ)けていく」とつづった。[/en] [cn]他自称为“工匠”,表示“电影不是我一个人拍的,是大家共同工作的结果,我只是注视照看,换言之就是现场监督吧。”他还开心地表示“不过能收到作为技术有了提升证明的勋章,再也没有比这个更
-
有声听读新闻:明太子成了新干线列车?!
有声
-
有声听读新闻:《驾驶我的车》奥斯卡前哨战包揽四奖
供日语听读学习使用,非最近新闻。 [en]映画(えいが)『ドライブ·マイ·カー』が現地(げんち)時間(じかん)12日(じゅうににち)に発表(はっぴょう)された2021年(にせんにじゅういちねん)のボストン映画批評家協会賞(えいがひひょうかきょうかいしょう)で、作品賞(さくひんしょう)、主演男優賞(しゅえんだんゆうしょう)、監督賞(かんとくしょう)、脚本賞(きゃくほんしょう)の4冠(よんかん)に輝(かがや)いた。[/en] [cn]12月12日,在2021年波士顿影评人协会的颁奖会上,电影《驾驶我的车》荣获最佳作品奖、最佳男主角奖、最佳导演奖和最佳编剧奖四大奖项。[/cn] [en]本作(ほん
-
有声听读新闻:高畑充希谈上综艺节目好难啊
难了,“我自己是想着开开心心来的,但镜头里的自己看着好阴沉哦。自己平时的情绪不知道飘去哪儿了。”[/cn] [en]また、高畑(たかはた)さんは「スタジオにたくさん芸人(げいにん)さんがいて、よーいスタートと言(い)われた途端(とたん)みなさんテンションが上(あ)がるのでそれに驚(おどろ)く。芸人(げいにん)さんやタレントさんが自分(じぶん)のスイッチを持(も)っているのがすごい。私(わたし)たち(役者(やくしゃ))は現場(げんば)の雰囲気(ふんいき)やメーク、衣装(いしょう)、相手役(あいてやく)の方(かた)に助(たす)けられるので、自力(じりき)でスイッチを入(い)れられてすごい」と感心(かんしん)しきりだった。[/en] [cn]另外,高畑还满怀佩服地说,“演播室里有许多艺人,一旦喊开拍,大家一下子就情绪高涨,我太惊讶了。艺人们都有自己的开关呢,好厉害。我们(演员)都是在现场的气氛、化妆、服饰以及对手戏演员的帮助下才能转换情绪的,大家靠自己就行了,真是太厉害了。”[/cn] [en]映画(えいが)は、福島(ふくしま)・南相馬(みなみそうま)に実在(じつざい)する映画館(えいがかん)「朝日座(あさひざ)」を舞台(ぶたい)に、高畑(たかはた)さん演(えん)じる浜野(はまの)あさひが恩師(おんし)との約束(やくそく)である「朝日座(あさひざ)」再建(さいけん)のために奮闘(ふんとう)する姿(すがた)を描(えが)く、タナダ監督(かんとく)のオリジナル脚本作(きゃくほんさく)。恩師(おんし)の田中茉莉子(たなか まりこ)をお笑(わら)いコンビ「オアシズ」の大久保佳代子(おおくぼ かよこ)さんが演(えん)じており、舞台(ぶたい)あいさつにも参加(さんか)した。[/en] [cn]电影是以福岛南相马真实存在的电影院“朝日座”为舞台,是由タナダ导演原创的编剧作品,描写了高畑饰演的浜野朝日遵守与恩师的约定,为了再建“朝日座”而努力奋斗的故事。恩师田中茉莉子一角由搞笑组合oasis的大久保佳代子饰演,她也参
-
【日语学硕】日本第一部假名日记文学作品——《土佐日记》
使用汉文。而纪贯之的这篇《土佐日记》则将日记的记录内容由公事转向记叙与抒情,创造了独特的日记文学体裁,促生了如《更级日记》、《蜻蛉日记》、《和泉式部日记》、《紫式部日记》等众多平安时代女性日记文学。并且也或多或少地影响着中世的纪行文、近代的私小说等文学形式,甚至可以说为整个日本文学树立了典范。 同时,在废除遣唐使,逐步摆脱唐朝政治文化的时代背景下,在当时日本上层社会的男子都使用汉字来书写创作,以显示其学识修养的风气下,《土佐日记》更是发扬国风文学文化的开山之作。虽然《土佐日记》在修辞和表现上难免受到中国文学的影响,但其仍当之无愧是“成为平安时代假名文学作品的开端”。 另外,《土佐日记》对考察当时的交通、海盗现象,以及风土民俗、歌谣等方面
-
有声听读新闻:《名侦探柯南•小黑/零的日常》将在网飞播出
创作的《零的日常(茶歇时光)》,则成了一部描绘有着公安、侦探、黑暗组织三层身份,拥有广大人气的男人安室透,不为人知日常生活的续集作品。[/cn] >>>背单词啃课文之外:如何提高听力&口语? 重点词汇 : スピンオフ 来自英文spin-off。 1. 企业中单个部门独立出来成立的子公司。 2.国家技术开发等过程中料想不到的副产品,并转为民用。 3.采用受到好评的主题或剧中人物的电视节目续集。 ストリーミング 流
-
有声听读新闻:新田真剑佑将在剧版《海贼王》中出演索隆
开了由他亲笔撰写给饰演“草帽海贼团”五人的“通缉令”。他还打了包票,“脸、嘴巴大小、手的大小、气氛、动作、声音特质、演技、身高、同伴之间的平衡感等等!与世界各国的工作人员再三斟酌,终于下了决定!他们才是能成为‘草帽海贼团’的人们!!”[/cn] [en]尾田氏(おだし)は「完成(かんせい)まではまだ少(すこ)し時間(じかん)がかかりますが、世界中(せかいちゅう)のみなさんに手放(てばな)しで楽(たの)しんで貰(もら)える作品(さくひん)を送(おく)り出(だ)せるようがんばります! 続報(ぞくほう)にご期待(きたい)ください!!」と、実(じつ)に楽(たの)しそうなコメントを寄(よ)せている。[/en] [cn]尾田还欣喜地
-
【日语学硕】日本最早的古典文学作品之一《伊势物语》
交织。 全书采用虚实结合的手法,以在原业平的三十多首作品为基础,将大量他人的作品叠加到原业平身上,从而重新塑造在原业平的人物形象,以这种集中情感和经历的手法,让文章更加精炼和浓缩。 八、伊势物语的现实性与虚构性 初冠(うひかうぶり) [en]昔、男、初冠(うひかうぶり)して、平(なら)城の京、春(かすが)日の里にしるよしして、狩(かり)に往(い)にけり。その里に、いとなまめいたる女はらから住みけり。この男、かいま見てけり。おもほえず古里に、いとはしたなくてありければ、心地まどひにけり。男の着たりける狩衣(かりぎぬ)の裾(すそ)を切りて、歌を書きてやる。その男、しのぶずりの狩衣をなむ着たりける。[/en] 現代語訳 [en]昔、(ある
-
有声听读新闻:滨崎步自传小说日剧版的女主角登场
更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu )公众号查看↓ [en]新人(しんじん)歌手(かしゅう)の安斉(あんざい)かれんが浜崎(はまざき)あゆみ役(やく)で女優(じょゆう)デビューすることになった。浜崎(はまざき)の自伝(じでん)的(てき)小説(しょうせつ)「M 愛(あい)すべき人(ひと)がいて」がテレビ朝日(あさひ)で同名(どうめい)で連続(れんぞく)ドラマ化(か)されることが決定(けってい)。令和(れいわ)に改元(かいげん)された当日(とうじつ)の昨年(さくねん)5月(ごがつ)1日(ついたち)にデビューして以来(いらい)、メディアに一切(いっさい)姿(すがた)を見(み)せていない安斉(あんざい)が、平成(へいせい)の歌姫(うたひめ)役(やく)でベールを脱(ぬ)ぐ。[/en] [cn]新人歌手安齐歌恋饰演滨崎步一角实现女演员出道。滨崎步自传体小说《M 为了心爱的人》将被朝日电视台拍摄为同名连续剧。自令和改年号当天,即去年5月1日出道以来,从未在媒体上露面的安齐,将化身平成歌姬揭开自己神秘的面纱。[/cn] [en]ダブル主演(しゅえん)する三浦翔平(みうら しょうへい)が松浦(まつうら)会長(かいちょう)役(やく)。「良(よ)くも悪(わる)くも、物凄(ものすご)く注目(ちゅうもく)される作品(さくひん)だと思(おも)いますので、エグいプレッシャーを感(かん)じています」と緊張(きんちょう)を隠(かく)せない様子(ようす)だ。[/en] [cn]共同担任主演的三浦翔平饰演松浦会长一角。他无法掩饰自己的紧张情绪,表示“这是一部褒贬不一,十分受瞩目的作品,我感觉压力非常大。”[/cn] 想提升日语口语能力? >>>可以先从咨询专业老师适合自己语言水平的学习方案开始 重点词汇 : 自伝[じでん] 自传。 改元[かいげん] 改元;改年号。 デビュー 【法】debut ;初次登台;初出茅庐。出道。 歌姫[うたひめ] 歌女。女歌唱家,女歌手。 ベール 【英】veil;面纱,面罩。幕,帐,幔。遮蔽物,掩饰物,假面具,画皮。 ダブル 【英】double ;双,双重;双人用。两倍,加倍。两杯量。两排扣,双排扣(的西服)。双人床。 プレッシャー 【英】pressure;压强,压力;强制,紧迫。 脚本[きゃくほん] 脚本,剧本。
-
绫濑遥”不败神话“将破灭?新作品令人担忧?
看到绫濑遥穿泳衣的样子,所以谁也没想到会是这么严峻的结果。[/cn] [en]「『はい、──』が“『THE LEGEND──』の露払いになる”とうそぶいていた人もいましたが、さすがにここまで大コケに近い状態になると笑っていられませんね。弱気をのぞかせる幹部もいると聞いています」(東映関係者)[/en] [cn]“虽然也有人散布《THE LEGEND&BUTTERFLY》会成为下一个《是,我不会游泳》,但如作品果真到了这种情况就不是笑笑就能过去了。听说也有干部表示担心。”(东映相关人士)[/cn] [en]綾瀬は“出演作品を丁寧に吟味し、固定ファンを持つ大コケしない堅実な女優”というのが業界内での定評だ。21年3月公開の主演作「奥様は、取り扱い注意」はコロナ禍にもかかわらず12億円に迫る興収を叩き出し、その前の18年2月公開の「今夜、ロマンス劇場で」も、17年1月公開の「本能寺ホテル」も軽々と興収10億円を突破した。“無敗神話”を持つ数少ない大物女優といえるだろう。[/en] [cn]绫濑遥被业界公认为“认真斟酌出演作品,拥有固定粉丝的不会出错的可靠女演员”。21年3月上映的主演作品《太太请小心轻放》尽管受到了疫情的影响,仍然取得了接近12亿日元的票房,在这之前的18年2月上映的《今夜,在浪漫剧场》和17年1月上映的《本能寺酒店》票房都轻松突破10亿日元大关。是拥有“不败神话”的为数不多的大牌女演员。[/cn] [en]■実母のトラブルに韓流タレントとの熱愛騒動…[/en] [cn]■其母的投资纠纷加上和韩流艺人的热恋骚动…[/cn] [en]この綾瀬の“陰り”について、筆者は昨年秋に公になった実母の投資トラブルが影響しているのではないかとみている。綾瀬は「私がまた稼ぐから心配しないで」と実母を一切責めず、優しい娘の一面をのぞかせたわけだが、秘密がこのように“ダダ漏れ”状態になったこと自体が致命傷になったと解釈している。[/en] [cn]关于绫濑遥的“阴霾”,笔者认为是受去年秋天公开的其母的投资纠纷的影响。绫濑遥说“我会再挣的,所以不用担心”,没有责备其母,虽然露出了温柔女儿的一面,但秘密就这样“人尽皆知“,这成为了致命伤。[/cn] [en]「人気女優にとって『ベールに包まれた私生活』は今も大切な要素といえます。綾瀬さんは、それがこの1~2年の間に赤裸々になってしまいました。親族に関する金銭スキャンダルはファンの潜在意識に与えるダメージが大きいし、透明感を売りにしている綾瀬さんはなおさらです。その前の韓流タレントとの熱愛騒動もあり、こういった小さなスキャンダルが、あたかもボディーブローのように効いてきたのでしょう」(ベテラン芸能マネジャー)[/en] [cn]“对于人气女演员,现在也可以说‘远离大众的私生活’是重要的要素。绫濑遥在这一两年间私生活变得赤裸裸。有关亲人的金钱丑闻会对粉丝的潜意识造成很大伤害,对于以透明感为特点的绫濑遥更是如此。之前也有和韩流艺人的热恋骚动,像这样一件件小的丑闻,造成了精准打击吧”(资深艺能经纪人)[/cn] [en]もちろん映画やドラマは共演者がいて、数字の良し悪しが全て綾瀬のせいではない。しかし、4月期の主演ドラマ「元彼の遺言状」(フジテレビ系)の平均視聴率も10%に届かなかった(関東地区)。今は綾瀬の“陰り”の伏線が張り巡らされた状態であることは確かだろう。[/en] [cn]当然,电影和电视剧都有其他演职人员,票房收视的好坏并不全是绫濑遥的错。但是,4月份主演的电视剧《前男友的遗嘱》(富士电视台)的平均收视率也没有达到10%(关东地区)。现在的绫濑遥确实处于“阴霾”之中。[/cn] [en]日本の映画会社“御三家”のひとつ、東映が社運を懸ける勝負作の行方に注目が集まる。[/en] [cn]日本电影公司“御三家”之一,东映赌上公司命运的决胜作品的去向将备受期待。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:木村拓哉新剧收视率低?