-
新垣结衣&星野源被传分居?婚变?不存在的!
回了肉和蛋糕’,分享了他们夫妇温馨的日常”。(电视台干部)[/cn] [en]以前、雑誌『ダ・ヴィンチ』で行われたインタビューで、星野は「妻と一緒に暮らすようになって、純粋に″生活をする時間″が増えたんです。その時間を今、とても大事に思っている」と語っていた。[/en] [cn]此前,星野在杂志《达·芬奇》的采访中便说过:“和妻子一起生活后,单纯‘生活的时间’越来越多了。我现在非常珍惜这样的时间”。[/cn] [en]この新しい″愛の巣″なら、彼の希望は十分に叶うことだろう。[/en] [cn]在这栋新的“爱巢”里,他的愿望能够尽情实现了吧。[/cn] [en]一方で、このタイミングで、なぜ新居に引っ越したのかという新たな謎も浮上し、一気に広がり始めたのが新垣の「妊娠説」である。[/en] [cn]另一方面,又有一个新的谜团出现:为什么选择这时候搬家?一个广为流传的说法就是新垣的“怀孕说”。[/cn] [en]新垣の妊娠説については、今年1月に「女性セブン」が、「『ビールCM終了』でもしかして?の声」として、沖縄で暮らす実父にも取材した上で、その可能性を伝えている。[/en] [cn]之所以有这个说法,是因为今年1月《女性seven》在报道中写“‘啤酒广告合作结束’,难道是?”,再加上当时记者还去冲绳采访了新垣父亲,最后表达了这种可能性。[/cn] [en]「かつては当たり前のように行われていた芸能人の妊娠発表が減ったのは、やはり“静かにそっとしておいて欲しい”というのが本音でしょう。出産を公表しても子供の性別を発表しない人も多い。SNSも発展した今、何がきっかけでトラブルに巻き込まれるとも限りません。“これ以上詮索してくれるな”という親としての意思表示なのだと思います」(芸能事務所関係者)[/en] [cn]“过去,艺人官宣怀孕是再正常不过的事情,但现在却越来越少了,这是因为他们其实也希望能‘安安静静生活’吧。而且很多艺人即使官宣生子也不会公开孩子性别。毕竟现在社交媒体发展得如此迅速,很有可能因为一些小事就卷入麻烦当中。这
-
夫妻档?新垣结衣主演《妖怪图鉴》 主题曲由丈夫星野源演唱
到了一些愉快的灵异现象,所以请前来的妖怪们顺便加入了合唱。[/cn] [en]遊びと祈りを込め、踊ってしまう呪いをかけたこの楽曲が、劇場の中で主人公たちと一緒に異世界を冒険する皆さんのお守りになれば幸いです。[/en] [cn]我在这首主题曲里加入了游玩和祈祷、不自觉开始跳舞的诅咒,希望能成为和电影中与主人公们一起在异世界冒险的观众的护身符。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:出演大河剧引争议,新垣结衣疑似被加戏?
-
小栗旬“后宫”成员又添一人:恭喜星野源!
心地说“我让他叫我‘旬’,他就叫了”。[/cn] [en]2人は映画初共演。星野さんは「ドラマ『コウノドリ』の数シーンでご一緒しましたが、どういうふうに仕事をするのかわかっていなかった。これまでたくさんの役柄を演じているのでどの小栗旬が素なんだろう」と共演を心待ちにしていたという。実際に撮影で同じ時間を過ごし「小栗さんは落ち着いて現場にいるタイプ。現場での居方にシンパシーを感じて、この人好きだなと思った。かなり仲良くなりましたね」と笑顔だった。[/en] [cn]此次两位在电影中首次实现共演。星野表示开拍前相当期待“之前在电视剧《产科医鸿鸟》里有几场共演的戏份,但不知道本人的工作态度,想着:小栗旬演过这么多角色,他的本性到底啥样?” 实际在一起拍过戏后,星野笑着称赞“他在片场沉着冷静,相处方式十分和睦,我真喜欢他呀,我们的关系变得超级好了”。[/cn] [en]この日は映画のストーリーにかけ「声診断」を実施。お互いの声については、「星野源ボイスは罪な声ですよね。気持ちを穏やかにしてくれる声の持ち主」と小栗さん。星野さんは「(小栗さんは)ハスキーボイス。テレビ越しだと気付かなかったけど、最近隣で取材を受けていると胃のあたりが震える。」と“イケボ”を褒めあっていた。[/en] [cn]活动中还举星野源行了和电影故事相关的“声音诊断”环节。两人对互相的声音开始了商业互吹,小栗“星野源VOICE就是罪恶之声啊,听他讲话能变得很安心”,星野“(小栗)是沙哑型嗓音,以前看电视的时候没怎么发现,最近一起接受采访的时候旁边传来的声音让我觉得胃都震动了”。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,未经授权请勿转载。 相关阅读推荐: 绫野刚x星野源x野木亚纪子:日剧《MIU404》为什么好看? 米津玄师x星野源x菅田将晖:三人同有望年末同台 绫野刚为什么对星野源“生气”?
-
日文歌曲:星野源《恋》歌词
星野源
-
绫野刚x星野源《MIU404》最终回收视率14.5%
野剛(38)とシンガー・ソングライターで俳優の星野源
-
各位慎点!”国民老婆“的丈夫又撒狗粮了!
觉得这样做的风险很大。未来我可能会组装超级厉害的东西。要是我再了解得详细一点的话,以后说不定真的会弄。那时候我可能会全裸吧”。然后话题又转向组装完电脑的时候,他说“我熬了大夜才装好的。忙到早上,去睡觉,然后醒了起床。因为已经装完了,就和妻子说‘我弄好了哦!看,很可爱吧?’妻子说‘啊,真不错’。那时候妻子就说我‘居然没有全星野源が、12日深夜放送のニッポン放送『星野源裸装呢’(笑)”。[/cn] [en]さらに「(新垣が)夜中に1回、起きちゃって、寝室からそっとのぞいたんだって。『全裸だったら、どうしよう?』と思って、そっとのぞいたんだって。で、『そっとのぞいたら、普通に服を着て。額の汗を拭きながらやっていて。チェって思って、もう1回寝た』って言っていて(笑)。ハハハハ(笑)。全裸にならなくてよかった!だからラジオを聞いてくれていたらしい。その回を。」とほほえましい夫婦の日常を話していた。[/en] [cn]没想到“她(新垣)其实晚上起来过一次,在卧室偷偷看我装电脑,想着‘要是全裸怎么办?’然后就偷悄悄观察我,结果‘一看发现很普通的穿着衣服在装。还时不时擦擦脑门的汗。就觉得切~没劲,接着回去睡觉了’(笑)。哈哈哈哈(笑)幸亏我没有全裸!所以说妻子应该是会听我的广播的!听了那次的广播”。真是为我们分享了一段温馨有趣的夫妇日常小故事啊。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:年收超亿的日本顶流夫妻罕见同框被拍!原来是带娃去干这件事……
-
不只是星野源:日本眼镜男爆红是为何
广泛的发展空间,适用性很强。所以最近反而像星野源这样的质朴系眼镜演员主演越来越多的作品了。”(电视剧制作公司工作人员)[/cn] [en]人気俳優もわざと“地味め”に… 薄い顔+メガネ=高感度アップの新方程式[/en] [cn]人气演员故意“质朴风”....薄颜+眼镜=好感度UP[/cn] [en]かつては、メガネ=ダサい・暗い・さえないというイメージが強く、メガネ男子と言えばアニメ『ドラえもん』)ののび太という時代が長く続くが、1980年代にメガネをトレードマークにした大江千里が人気になったあたりから、“メガネもアリじゃないのか”という空気が世間に広がり、古田敦也が大活躍すると、完全にメガネ男子の地位は向上したのだ。[/en] [cn]过去,眼镜=土包、阴暗、无趣的印象很强,很长一段时间,说起眼镜男的话就是动画《哆啦A梦》中的大雄,到1980年代,眼镜作为一个标志开始有了人气,“总觉得眼镜也是可以有的嘛”的氛围开始在世间蔓延,古田敦也的活跃彻底提高了眼镜男的地位。[/cn] [en]「ずいぶん前から“メガネ男子”系の写真集が出ていたり、『3月のライオン』や『ユーリ!!! on ICE』など地味系メガネ男子を主人公とした作品も多く、女性の間では“メガネをかけた男性に萌える”ことは定式化されています。映画『4月は君の嘘』では山崎(賢人)さんが地味系メガネ男子を演じていますが、そうしたマンガの実写化が増えたことでメガネ男子が目立っているのかもしれませんね。また塩顔男子ブームの影響もあって、“薄い顔+メガネ=知的・誠実・好感度アップ”という方程式も成り立っているようです」[/en] [cn]“不久之前曾经出过一本“眼镜男子”系列的写真集,另外像《三月的狮子》、《yuri !!!on ICE》等很多作品都星野源是以朴素眼镜男作为主人公的,女性之间就有了“眼镜男很萌”的想法。而在电影《四月是你的谎言》中山崎贤人也饰演了一位不起眼的男主,但是随着漫改的增加,眼镜男说不定也会也越来越扎眼。另外,加上盐系男子的火爆,“薄颜+眼镜=知性、诚实、好感度UP”这一等式也逐渐确立。”[/cn] [en]かつては『電車男』の主人公のように、オタク男性がメガネを外してコンタクトレンズにした瞬間、イケメンに変身…なんて展開もお約束だったが、今や地味メガネ男子たちはすでにある程度のステイタスを確保しており、むしろイケメンたちが“地味め”に装うまでになってきているようだ。ガツガツしない今の時代だからこそ、地味メガネ男子が好感を持って評価され、エンタメ界で重宝されるのみならず、一般社会でも存在感を増していくかもしれない。[/en] [cn]过去,大多都是像《电车男》中的主人公那样,死宅摘掉眼镜带上隐形的瞬间就会变帅哥的设定,但如今质朴眼镜男可以说已经确保了其在演艺圈中的地位,甚至一些帅哥也开始把自己打扮的“朴素”起来。正是因为不断变化的现在,人们会对这样的质朴眼镜男抱有好感,不仅将他们视为演艺圈的珍宝,也提高了这类人在一般社会中的存在感。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 《逃跑可耻却有用》高收视的五大原因 日本演艺圈“眼镜帅哥”大盘点
-
星野源未成名前的悲催经历:不仅被女生放鸽子,更意想不到的是...
起了很多回忆,“我曾经在这个公园的长椅上绝望地抱着头啊”等等。在广播中他回顾道:“回过神来,我发现自己一直在寻找有痛苦回忆的地方。”[/cn] [en]当時、思いを寄せていた女性がいたそうで、「その人とデートしようって言ってた日に『ごめん源君。友達とかとキャンプに行く用事ができちゃって、断れないからキャンプ行っていい?』って言われて」と、ドタキャンされたことを紹介。星野は「いいよ」と応じたが、まさかの展開が待っていた。[/en] [cn]当时,星野源有一个喜欢的女生,“在和那个女生提出一起去约会的那天,却被告知‘对不起,源君。我和朋友约好了要去户外露营,不好推掉,你应该不会介意吧?’”他说到自己被放鸽子的事。他当时回答道:“没关系,你去吧”,结果等来的却是意想不到的展开。[/cn] [en]星野がバイト帰りに、女性の自宅の前を通ると「窓からその子の声がするわけ。キャンプが泊まりだって聞いてたから、え、いるの?って。男の人とその子が凄い楽しそうに話していて…」。[/en] [cn]星野源在打工归途中路过女生的家时,“窗户内传来了她的声音。我听说露营是在户外留宿,所以很疑惑,诶,在家吗?然后听到一个男人正和她聊得很开心…”[/cn] [en]ショックを受けた星野はすぐ書店に向かったといい、「キャンプ雑誌を買って、そのキャンプ雑誌をその子の家のドアの前の床に叩きつけて帰ってきた!」と、懐かしそうに笑った。「その思い出のアパートがまだあったんだよ。それを見た時に、嬉しくて嬉しくて。俺、こんな気持ちになると思わなかった」と続けた。[/en] [cn]备受打击的星野源马上去了书店,“我买了一本露营杂志,把那本杂志砸在那个女生家门前的地板上,然后回去了!”他满是感慨地笑着说道,“那间充满回忆的公寓还在。再看到时,我很高兴很高兴。从没想过自己会是这种心情。”[/cn] [en]嬉しくなった自身の心境について、「辛かった思い出の方が楽しいの。それは自分が成長したってこともあるかもしれないし、時間が経って自分の怨念みたいのを思い出すのも、面白いというか」と分析。「あの時の情熱、あの時しか出来ない事を必死でやっていたなって思い出すのもある。僕の場合は良い事だった、(思い出の場所に)行ってみたことが」と、しみじみ話していた。[/en] [cn]对于自己变得开心的心境,星野源分析:“回忆越是痛苦,现在的自己越是开心。或许这是因为自己成长了,又或是随着时间流逝,回想起自己的怨恨也很有趣”。他感慨地说:“这让我想起了那时的热情,拼命去星野源(40)が20日深夜放送のニッポン放送「星野源做了只有那时才会做的事。对于我来说,去那里(充满回忆的地方)是件好事。”[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐:星野源分享两人生活的感动点滴:“她是我想要共度一生的人”
-
星野源为鼓励新垣结衣洗碗,大秀舞技?!日本网友大赞太温馨了吧!
[en]歌手の星野源(41)が8日深夜、自身がパーソナリティーを務めるラジオ番組「星野源のオールナイトニッポン」で、妻で女優の新垣結衣(34)との可愛らしい日常を明かした。[/en] [cn]歌手星野源(41岁)8日深夜在自己主持的广播节目《星野源的All Night Nippon》中向大家介绍了妻子女演员新垣结衣(34岁)的可爱日常。[/cn] [en]2人はドラマの共演をきっかけに2021年5月に結婚することを発表。[/en] [cn]二人因共演电视剧相识,2021年5月宣布结婚。[/cn] [en]今回、星野は番組内で、藤井隆(50)のアルバムを手に入れたといい「結衣さんが(藤井の)すごくファンで、アルバムを手にし『わーい』というくらい。ご飯を食べる時に音楽を流すんですけれど、2人で食べながら揺れて、踊りたい、でも食べなきゃみたいな」と、食事中にほほえましい葛藤があったことを語った。[/en] [cn]本期节目中,星野称自己入手了藤井隆(50岁)的专辑,然后描述了夫妻二人在用餐时的温馨瞬间:“结衣是(藤井)的超级粉丝,拿到专辑后会兴奋地‘哇’出来。我们在吃饭的时候播放了专辑,两个人一边吃一边摇晃着身体,甚至有点想跳舞,但果然还是必须要先吃饭才行”。[/cn] [en]つづけて「今日は、食器洗いを結衣さんがやってくれたので、その隣で俺が爆踊りして、食器洗いを応援するという。それをやってからラジオに来たんですけれど。そのアルバムの中から1曲かけないとな」と、藤井隆のアルバム「Music Restaurant Royal Host」の収録曲「アイリーン」を流した。[/en] [cn]之后他还说:“今天是结衣负责洗碗的,我就在她身边疯狂跳舞,为她加油。我是做完这件事情之后才来录今天的广播的。所以今天必须从这张专辑里挑一首歌播放”,然后便播放了藤井隆专辑《Music Restaurant Royal Host》当中的曲目《アイリーン》。[/cn] [en]この放送後、SNS上では「夫婦揃って食卓でゆらゆらしているの こっちまでほっこりする」「結衣さんを応援するため横で爆踊りする源さん、、ほのぼの~~」「夫婦で可愛すぎるぞ!!」など多くのコメントが寄せられている。[/en] [cn]本期广播播出后,社交平星野源(41)が8日深夜、自身がパーソナリティーを務めるラジオ番組「星野源台上很多网友纷纷表示“夫妻二人在饭桌上摇摇晃晃吃着饭 听着就很温暖”“为了给结衣加油在旁边疯狂跳舞的源......太温馨了吧~~”“这对夫妻太可爱了!!”。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐:杏移居法国后,唐田英里佳正式复出,而东出昌大疑再与新女友分手……
-
日文歌曲:星野源《ドラえもん》歌词
星野源演唱的歌曲,由星野源作词,星野源