• 2014年冬季日剧《明天妈妈不在》学习笔记6

    成了固定的价值观,他们坚信自己是正确的,如果遭到他人的反驳就用粗鲁的话来进行攻击,以此来捍卫自己的价值观。 [en]4、両親がそろってるくせにと冷たく突き放すのか。(42:37)[/en] [cn]明明父母都在,却被冷冷地撇开。[/cn] [wj]突き放す[/wj]「つきはなす」:甩开;撇开;抛弃。 例:突き放した言い方をする。/用甩掉对方的说法。 孩子们因为“储物柜”打人而孤立了他。魔王告诉孩子们不要觉得自己是世界上最明天妈妈不在可怜的人,有的孩子有父母却遭到忽视,像他们这样可以自己选择父母的孩子已经很幸运了,不要做出故意贬低别人来抬高自己的可耻行为。相关详细台词请戳>> [en]5、寂しい時、そばに寄り添ってほしい。(43:46)[/en] [cn]寂寞的时候希望有人靠近身边。[/cn] [wj]寄り添う[/wj]「よりそう」:挨近,贴近。 例:親子ふたりたがいによりそって生きてきた。/母子俩相依为命地过到今天。 “储物柜”和小水鸭之家的孩子们遭遇是相同的,他们都渴望被爱,渴望在寂寞的时候有人相伴。魔王反问孩子为什么不能将心比心维护“储物柜”作他的心理支撑呢? 日剧《明天妈妈不在》相关资讯>>

  • 2014年冬季日剧《明天妈妈不在》学习笔记1

    明天妈妈不在

  • 2014年冬季日剧《明天妈妈不在》学习笔记2

    因为她的情绪而倍感奇怪。 下一页:专业名词简析>> 【专业名词简析】 1、[wj]生活保護[/wj] [cn]生活保障[/cn] [en]生活保護とは、日本の生活保護法によって規定されている、[wj]国[/wj]や[wj]自治体[/wj]が経済的に困窮する国民に対して、健康で文化的な最低限度の生活を保障するため保護費を支給する制度。[/en] [cn]“生活保護”,是指根据日本生活保障法规定,针对经济困难的国民,地区、自治团体为保障其最基本的健康文化生活水平,向其提供保障费用的制度。[/cn] 2、児童手当  [cn]儿童补助[/cn] [en]児童手当とは、児童を育てる保護者に対して、主に行政から支給される手当のこと。いくつかの国で実施されており、日本では、1972年度から「児童手当」又は「子ども手当」という名称で実施している。[/en] [cn]“儿童补助”,是指主明天妈妈不在要由行政部门支付给抚养儿童的监护人的补助。许多地区都实行儿童补助政策。在日本,从1972年开始,儿童补助又被称为“孩子补贴”。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 2014年冬季日剧《明天妈妈不在》视频下载>>> 日剧《明天妈妈不在》相关资讯>>

  • 2014年冬季日剧《明天妈妈不在》学习笔记5

    竟是自己的妈妈。 [en]3、でも、君をそんなに追い詰めていたなんて、デリカシーに欠けていた。(24:03)[/en] [cn]只是我这样一直逼迫你,不够体贴。[/cn] [wj]デリカシー[/wj]:细腻程度。纤细,优美,优雅,体贴。 例:デリカシーに欠ける。/不够细腻。 “班比”一直憧憬的日本朱莉皮夫妇,实际上正因为两人之间没有孩子非常苦恼,妻子因为受不了想要离开,丈夫追过去挽留,坦诚一直逼迫妻子生孩子的自己确是不够体贴。 [en]4、娘をそんな環境に放り込みたくない。(36:37)[/en] [cn]没人会想把女儿丢在那种环境中。[/cn] [wj]放り込む[/wj]「ほうりこむ」:投入,扔明天妈妈不在进去。 例:ランドセルを家に放り込む。/把书包扔进家。 “琴美”的爸爸来到了钢琴比赛初赛现场,邮箱拿着照片追过去,想要留住他,可是他不想“琴美”跟着自己受苦,不想孩子成长在一个贫困的环境中,葬送了她的才华,所以毅然选择离开。 [en]5、それで、変にあなたのことを勘繰られたくないで。(40:03)[/en] [cn]所以,不想让他对你的事胡乱猜测。[/cn] [wj]勘繰る[/wj]「かんぐる」:推测,瞎猜。 “邮箱”和“储物柜”去“冰娃娃”家送生日蛋糕,却发现“冰娃娃”已经有男朋友了,两人狼狈地离开。“冰娃娃”心怀愧疚,打来电话留言,说“储物柜”高中一毕业就留在小水鸭之家做职员,是不想让自己的男朋友对他的事乱加猜测。 日剧《明天妈妈不在》相关资讯>>

  • 2014年冬季日剧《明天妈妈不在》学习笔记3

    明天妈妈不在子女”,是指把孩子托给他人来养育。[/cn] 2、[wj]児童[/wj][wj]虐待[/wj

  • 《明天妈妈不在》风波再起 或遇赞助商问题

    会为本剧内容而向大家道歉”,并在没有任何内容变更的情况下直接播出本剧第2集。尽管如此,本剧第2集还是出现了“巨大变化”,这一变化就是——相关赞助商的提示字幕未出现在第2集中。 《明天,妈妈不在》或面临赞助商撤出问题? [en]第1話で、番組タイトルの後に「企業名」が字幕で示され、「ご覧の[wj]スポンサー[/wj]の提供でお送りします」という[wj]ナレーション[/wj]が入ったのは、Kao(花王)、日清食品、SUBARU(スバル、富士重工)、エバラ(エバラ食品工業)、小林製薬、三菱[wj]地所[/wj]、ENEOS(JX日鉱日石エネルギー)、キューピーの8社だった。[/en] [cn]在本剧第1集中,节目标题播出后亦有播出“企业名”的字幕,在“您所收看的节目由以下赞助商赞助播出”的旁白中,有花王、日清食品、SUBARU、Ebara、小林制药、三菱地产、ENEOS、丘比这8家企业提供赞助。[/cn] [en]しかし、第2話では、この字幕がなかった。通常の番組だと必ずある「ご覧のスポンサーの提供です」というナレーションの部分もなかった。民放の番組としては、[wj]きわめて[/wj]異例なことである。[/en] [cn]但是,在本剧第2集中,企业名这一部分的字幕并未出现,通常节目中必定会出现的“您所收看的节目由以下赞助商赞助播出”的旁白部分也没有出现。这在日本民放台节目中非常罕见。[/cn] [en]例えば、富士重工の「スバル」のオフィシャルサイトでは、毎日毎日のテレビの提供番組がアップされている。ところが、スバルの公式ホームページで公表する提供番組の中に、日本テレビの「明日、ママがいない」が見当たらない。スバルはこのドラマの提供から降りたのだろうか?それとも表面上、それを出さないようにしているだけなのだろうか。テレビ番組の提供スポンサーは1クールごとの契約になるため途中でスポンサーが降りる、ということは通常はありえない。[/en] [cn]以富士重工的“SUBARU”为例,SUBARU官网上通常每天都会更新他们提供赞助的电视节目名。但是,目前在SUBARU官网上公布的赞助节目中,并未出现日本电视台日剧《妈妈明天不在》的名字。SUBARU是撤销对《明天,妈妈不在》一剧的赞助?还是仅在表面上看起来像是撤销,实际上仍有提供赞助,只是未将《明天,妈妈不在》一剧的名字公布在官网上呢?日本电视节目的赞助商签约一季度赞助后,中途撤销赞助提供,这在平时而言是不可能的。[/cn] 即使面临危机 《明天,妈妈不在》一剧仍不停播? [en]CMを見る限り、花王やスバル、小林製薬、日清食品、三菱地所など先週の提供スポンサーとして、登場した会社のCMは流されていた。だから、これだけでは番組提供を降りたのかどうかは分からない。また、気になるのは、通常はこういう時間帯にはほとんど放送されない公共広告機構(AC)のスポットが数度にわたって流されていたことだ。[/en] [cn]仅从CM方面来看,花王、SUBARU、小林制药、日清食品、三菱地产等企业上周都以赞助提供商的身份登场,在本剧播出间隙播出了自己的企业CM。因此,这些赞助商仅因社会反响便撤销节目赞助,这一点还无法明确。而且,令人在意的是,通常在这个时间段几乎不会播出的公共广告机构(AC)的广告,在第2集中竟然播出了好几次。[/cn] [en]元テレビマンの経験から分析すると、急にCMに「空き」が出来た場合の対応だったのだろうかとも思う。いずれによ、「何らかの異変」があったことは間違いない。万一、1社が降りたとなると、他の社も次々に降りるのが通常だろう。そうなったら、番組の継続は厳しくなってくる。[/en] [cn]根据某位原电视台工作人员的分析,播出公共广告机构的CM,可能是日本电视台对《明天,妈妈不在》一剧突然出现CM“空档”情况的处理。无论从哪一方面而言,这部电视剧肯定是遇上了“某种异变”。万一若真是有哪一家企业撤销赞助的话,其他赞助企业应该也会相继撤销赞助吧。如果变成那样的话,《明天,妈妈不在》的继续播出就会面临严峻危机。[/cn] [en]第2話を見ただけでは、そのあたりは詳しくはよく分からない。番組の最後に、インターネットでの「この番組は無料配信中」という字幕を出していたので、番組の継続の意思はまだ強いのだろう。[/en] [cn]仅看第2集的话,关于赞助商一事的详情是无法明确的。但是在第2集的最后,电视台仍打出“本剧正在网上免费播出中”的字幕,可见日本电视台继续播出本剧的想法仍很坚定。[/cn] 危机重重下 《明天,妈妈不在》第2集收视率微跌 [en]22日放送の第2話の平均視聴率は13.5%(ビデオリサーチ調べ、関東地区)だった。第1話の14.0%から0.5ポイント下がった。第2話は、ポスト(芦田愛菜)がかわいがっているパチ(五十嵐陽向)が、里親候補の家に「お試し」(体験で過ごすこと)に行くことになったが、ポストは不安がぬぐいきれない-、という展開だった。[/en] [cn]据日媒报道,《明天,妈妈不在》22日播出的第2集平均收视率为13.5%(Video Research调查数据,关东记录)。与第1集的平均收视率14.0%相比,第2集仅下跌0.5%。在第2集中,邮箱(芦田爱菜 饰)所疼爱的弹珠(五十岚阳向 饰)将前往候补养父母家“体验生活”。对于这件事,邮箱心中的不安总是无法消除,故事由此展开。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:芦田爱菜《明天妈妈不在》首集收视率14%

  • 芦田爱菜《明天妈妈不在》首集收视率14%

    视为11.2%,15日播出的第二集收视率为9.4%,与同时间段播出的《明天,妈妈不在》进行水十对决。[/cn] [en]第1話は、児童養護施設「コガモの家」に真希(梨央ちゃん)がやってくる。新入りの真希に[wj]興味津々[/wj]な態度を見せる施設の子供たちとは[wj]対照的[/wj]に、「ポスト」と呼ばれる少女(愛菜ちゃん)は真希に遠慮のない言葉を投げかける。ある日、ポストは[wj]里親[/wj]候補の裕福な夫婦の元で過ごすことになる……という展開だった。毎週水曜午後10時放送。[/en] [cn]第一集中真希(梨央饰)来

  • 2021年最活跃的妈妈艺人是谁?产后竟然更加闪闪发光!

    看看“同样是妈妈,你有憧憬的人吗?”这个问题的回答吧。484人(45.8%)回答了“有”,接近半数。[/cn] [en]次にこの484人に「どのように活躍しているママに憧れますか?(複数回答可)」と尋ねる設問では、1位は「生き生きとした生活を送っている」(78.5%)、次いで2位は「ママとは思えないほど身なりがきれい」(60.5%)、3位は「自分の趣味を充実させている」(39.3%)と続きました。具体的には以下の声が寄せられています。[/en] [cn]接下来在这484人“你憧憬怎样活跃着的妈妈呢?(可多项选择)”的问卷中,第1名的回答是“充满活力地度过每一天”(78.5%),第2名是“让人看不出是妈妈的时尚打扮”(60.5%),第3名是“有自己的兴趣爱好充实生活”(39.3%)。具体还有以下的看法。[/cn] [en]【どのように活躍しているママに憧れますか?】[/en] [cn]【你憧憬怎样活跃着的妈妈呢?】[/cn] [en]「家庭を優先して仕事も頑張っている方はキラキラして見える」(30代・専業主婦・大分県)[/en] [cn]“家庭优先但是也很努力工作,看起来闪闪发光的妈妈”(30多岁・家庭主妇・大分县)[/cn] [en]「普段は子育てに全力なのにしっかり自分の時間も作って常に生き生きしている」(40代・専業主婦・埼玉県)[/en] [cn]“平常全力在带孩子,但是也能好好享有自己的时间,日常充满着活力”(40多岁・家庭主妇・埼玉县)[/cn] [en]「子育てしながらもどんどんキャリア・アップしていく人」(40代・会社員・福井県)[/en] [cn]“一边带孩子一边开展事业的妈妈”(40多岁・公司职员・福井县)[/cn] [en]家事や育児をこなしながら仕事を頑張っていたり、自分の時間を大切にしたりしているアクティブなママに憧れる傾向が見られました。時間を有効に使って充実した生活を送っているママはかっこいいですし、輝いて見えますよね。[/en] [cn]可以看出,大家都倾向于憧憬能够一边维持好家庭和育儿一边努力工作之外,还能享有自己的宝贵时间、活力十足的妈妈。能够有效使用时间度过充实生活的妈妈不仅帅气,还很闪耀。[/cn] [en]また、憧れのママ像に少しでも近付くための「自分磨き」について尋ねる設問(複数回答可)では、以下のランキングとなっています。[/en] [cn]另外,为了尽可能接近憧憬的妈妈形象,关于“自我磨练”做

  • 动漫中的个性妈妈

    会对新一搞点恶作剧,常把新一吓个半死,被新一称作“可怕的女人”。 7.妃英理:妃英理「きさき·えり」 出场动漫:名侦探柯南(名探偵コナン「めいたんていこなん」) 孩子:毛利兰 个性魅力: 「[wj]法曹界[/wj]の女王(クイーン)」という[wj]異名[/wj]を取る。極めて頭脳[wj]明晰[/wj]。編み物が得意であるが、料理は極めて下手。 [cn]被誉为“法律界的女王”,头脑极其清晰。编织很厉害,但是不会做饭。[/cn] 她在法庭上,那雄辩时的骄傲与干练,就象是不可一世的女王,可是,却很少有人知道,她也曾是一个温柔贤惠顾家的妻子与母亲。 她曾是中学时的智慧女王,可后来,却在所有人奇怪的目光中,嫁给了经常吵架的冤家小五郎。 当兰为佐藤的中伤自责失去记忆时,能看到她眼角的悲哀与无奈,当她知道兰还有自主生活的能力时,她的欣喜,不禁让人为这个母亲感动。 8.早乙女佳香:早乙女のどか「さおとめ·のどか」 出场动漫:乱马(らんま1/2) 孩子:早乙女乱马 个性魅力: 和服が[wj]似合う[/wj]。淑やかで、一途で[wj]真面目[/wj]な性格で、とても乱馬の母親とは思えないくらいの良識人である。 [cn]非常适合穿和服。贤淑、死心眼且超级认真。给人一种根本不是乱马母亲感觉的超级明智的人。[/cn] 曾与丈夫玄马订下了一个攸关性命的约定:若不能把乱马培养成男人中的男人,父子俩就得剖腹自杀!由于乱马变得半男半女,玄马中断了与妻子的联系,躲到了天道家。而佳香也带着日本刀,踏上了寻夫的旅途。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 三浦翔平日剧推荐:明天妈妈不在

    因而离开父母的孩子,他们在“魔王”佐佐木友则(三上博史 饰)的统治下,如同宠物店橱窗里的小猫小狗一般被迫展示着自己可爱乖巧的一面,等待与能给予他们温暖和安全的新父母的出现。真希得明天,妈妈不在到了“钝器”的绰号,在得知无法回到母亲身边时,她认同了这些新伙伴,并努力在残酷的逆境中追寻他们的小幸福。 过早品味到现实残酷的孩子们,用与年龄全不匹配的冰冷目光注视着这个怪异的世界…… 小编的话: 三浦翔太饰演的储物柜,生活在“小野鸭之家”里,沉默寡言,绰号是源自于婴儿时期被父亲弃置在投币式置物柜的经历。因为和母亲约定“什么都不说”而沉默导致无法让人得知情绪波动,但却是设施里的孩子们及所长心中的最佳听众。 更多推荐:沪江网校8周年  课程学完  全额返还