-
初学日语后如何过渡到中高级
要把初级教材束之高阁要勤于复习,要边复习初级内容边学习新的语法点才能更熟练地掌握日语的语法体系。平时除了要记忆语法的意思之外,还有注意它们的接续方式,日语语法的接续方式是有规律可循的,但是也很容易记混,所以大家不能偷懒,学会用自己的方法归纳总结,对于意义相近的文法,要级日语的学习难度会明显增加,从日语初级向中级过渡期间,如果没有掌握好的日语做好辨析,这样会大大提高做题的正确率。可能有些同学喜欢在网上搜一些别人整理还的,但是实践证明,自己动脑整理的才会印象更深刻,别人的方法借鉴一下就好。 最后是长篇课文的学习 中级日语学习和高级日语学习的另一个不同就表现在课文的长度上面,有的同学一看文章篇幅就不由地产生了厌烦情绪,这是一定要克服的。如果你觉得文章过长不愿意去看不妨闭上眼睛听一下课文的音频,这也能起到课文预习的作用。建议大家在正式进入学习内容之前,将课文多听几遍,不要看书,听不懂也不要看书。等听到对课文有所熟悉后,正式学习课文的词汇、语法,消化一下后再听几遍,有许多地方你会有“恍然大悟”的感受。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的初学日语后如何过渡到中高级,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
2023-06-26 -
日语翻译证报考的条件
也是口译。然而,仅仅学习外语是不够的。因此,有很多人在专业学校培训翻译。 二、日语翻译前景 现在中国对日语人才的需求非常大,尤其是高级日语翻译,专业日语翻译,根据用人单位对日语的不同要求也语翻译,日语翻译也很流行。现在有很多人在学习日语,也有很多人在转向日语翻译。下面是关于报考日语有所不同,日本企业的一般要求是日语一级。当然,能力越大,报酬就越高。 而日语翻译,与英语翻译相比,虽然需求小了一点,但是这个领域的人才真的很少。与其他小语种相比,日语的需求量很大。 一般来说,在翻译行业,物以稀为贵,同样的文本,翻译成英文或翻译成小语种的价格是不一样的。现在市场上的日企应该比任何其他小语种的公司都多。 以上就是关于日语翻译考试的相关内容,希望可以给大家报考带来帮助。 如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡
2023-12-28 -
“第八届荣鼎奖”全国青年日语高级翻译口译大赛
日语高级
-
日语专硕口译难度分析——以大连外国语大学为例
出自同一段话,让你解释这些词汇的讯息。所以这些词汇的语境是相关的。在名词解释套话模板上,可以在文段中适当的考察词汇的意思。如果碰到不会的词语,或者是连念都不会念的词语,可以回到文段当中揣摩。比如21年的“谶纬之学”,相信很多人都不知道是什么意思,就只能回到文段中揣摩了。 应用文写作(40分)与大作文写作(60分) 应用文21年考的是演讲稿,22年写的是活动策划书。 应用文写作都是有模板的,需要在考前将所语大学坐落于辽宁省大连市,前身是日语有的类型都练习一遍。保证自己能够知道下笔的感觉。 大作文近几年考的都是议论文,跟我们高考的时候考的议论文类似。不过比高考的作文简单。至少题干是很简单的。书写的时候就注意政治里说的中庸一样就好。明确提出自己的观点,但不是偏激的观点,然后自圆其说,往往都能得到不错的分数。 总的来说,大外的口译专业考试难度不难。但是因为初试复试各占比一半,最后也是排名制,所以初试当然越高分越好。初试人数也不像笔试一样多,初试线也不会高得太过分。难度不大,但注重基础。 但是是否考研,以及mti毕业之后能做什么,是否有用,都是未知。希望大家慎重考虑,认真对待,也祝大家心想事成。 关注新澍日语考研公众号(xinshuryky),获取更多日语考研相关咨询、备考干货、真题解析、名师直播等精华内容↓ 扫描下方二维码,获取日语专业考研备考精华资料包↓
-
“第七届荣鼎杯”日语高级翻译口译大赛决赛名单
“第七届荣鼎奖”全国青年日语高级翻译口译大赛决赛选手名单 徐兆彦 魏 雪 袁亚枚 张 慧 褚之玥 潘 希 严晓厉 王 恺 孙琛楠 丁 萃 决赛时间地点及相关事项: 一、2011年5月29日(周日)上午9点00分报到,地点上海市虹口区广纪路838号中国出版蓝桥创意产业园7楼会场(地铁3号线大柏树站日语高级翻译口译下车步行5分钟达到); 二、2011年5月29日(周日)上午9点30分开始笔试,地点同上(根据前台指示进入考场;迟到15分钟者,取消比赛资格); 三、2011年5月29日(周日)下午12点45分集合,地点同上(根据前台指示入场); 四、2011年5月29日(周日)下午1点准开始口试(迟到15分钟者,取消比赛资格)。 五、报到时,必须出示身份证、汇款凭证的正本与复印件。 ※注:交通费与食宿费一律由选手本人自理。 大赛事务局电话:400-600-2900;021-5566-1085;139-1798-2797;189-3032-2323 大赛事务局担当:蔡莉娅,王琳婷 点击进入荣鼎翻译基金沪江官方小组>>
-
日语口译初学者究竟从何练起?
日语教研原创,转载请注明出处。 日语口译对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。事实上,无论是在口译考试还是在口译现场,很多考生或者译者本身都是具备极大的词汇量并掌握大把的实用技巧的,但往往实战中却无法将他们自身的优势转变为胜势,很大原因就是忽视了两种语言快速切换能力的训练。还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。 讨论:大家平时都怎么练口语呢?看大家怎么说>> 相关课程推荐:日语中级口译【全程班】 日语高级口译班
-
初学者如何练习日语口译
口译技能亦或是通过口译考试,是需要长时间的积累和系统学习的,大家不可能刚开始就可以拥有一口流利的日语想想……啊好熟悉但是想不起来…… 学霸君:【笨蛋】的意思!你要加快思考。 于是,学渣君被罚抄写“常用日本谚语”一遍…… 训练素材来看,一开始可以先从常用词汇入手,逐渐培养短时间内快速切换语言模式的能力。接下来,可以拿一些比较难、甚至长的专有词汇“开刀”,另一方面快速反应训练本身也可以看作是一种词汇的巩固训练。 与笔译不同,口译需要译者在极短的时间内,对一定数量的文字进行快速地翻译,如果本身就听不懂或者反应不过来,那么再好的实战技巧也是白搭,所以口译最实用的技巧就是在“台下练好功”。我们在介绍口语方法时,一直强调以日语进行思维,那么相对地,口译则需要我们频繁而快速准确地切换中日双语,来应对各种难关。 还有一点就是,快速反应训练如果坚持下去,部分词汇的双语表达,都会条件反射式地存在于我们的脑中。那样等到实战之时,对一些熟词就可以“条件反射式的脱口而出”,大大减轻了大脑的负担,从而为质量更高的瞬间记忆、语言处理铺平了道路。 上述就是沪江小编所分享的初学者如何练习日语口译的技巧,这些是给广大日语初学者的学习建议,现在大家知道该怎么进行口语的练习了吗?接下来就赶快行动吧。
-
日语翻译中的特点
文中可有可无的部分删去。相同的原理不会改变原文的意思。 5.转译 由于文化背景的不同,日语和汉语中的许多词可能并没有相应的汉语词义,而我们可以用转译的方法,用其他词来进行翻译。 6.变译 “变译”就是改变原句子之间的关系,使译文更加符合汉语的表达习惯。这一方法变化较大,一定要把握好度,不可更改原意。 7.分译 “分译”就是将一段长句分成若干段短句,用汉语简明扼要地翻译,改变了原文的表达方式。 8.移译 在日语和汉语中,定语序是有区别的,一般情况下,日语表示描述和说明等限定性定语要放在前面,表示领日语翻译技巧有:原文翻译、反释、加译、减译等,日语和中文之间存在着一定的差异,所以在翻译时,要将限定性定语属性的定语要放在后面,而汉语正好相反,所以在翻译时,要将限定性定语移到前面。 二.日语翻译中的特点 在中文中,日语和中文之间存在着一定的差异,主要表现在“主谓+宾语”的结构上。接着再加上
-
第八届荣鼎奖全国青年日语高级翻译口译大赛获奖名单
日语高级
-
日语零基础到高级如何学
语言是越早学越好,记忆力好的时候,更多知识点都不怕记,反而是工作之后学,日常没啥时间复习,记忆力也不比以往好,学语助你了解一些日常用语和生动的对话。你可以选择一些相关的听力材料,例如《日语世界》、《日本语能力考试N5-N3》等 建议三:加强语法和语法结构的理解 语法和语法结构是学习日语较为重要的方面之一,这是因为它们在日语中起着至关重要的作用。借助一些排列练习和填空介绍,你可以增加学习语法的机会,并加强对日语语法的理解和掌握。 建议四:注重词法和句法的练习 词法和句法的练习是学习日语中较基本的部分之一,因为这些练习可以加强你的单词和语法知识,并增加你的口语表达能力。了解一些常见的日语词法和句法规则,例如谓语行为的类型、名词焦点、体言后置等,可以帮助你更好的理解和运用日语。 建议五:加强写作练习 学习日语必然需要虎视眈眈的写作能力。你可以选择写日记或文章,或者按照一些指定的话题进行写作练习,例如旅行、美食、校园生活等。通过查阅相关的在线材料来纠正并改进你的写作能力,并提供有用的反馈。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语零基础到高级如何学的相关信息,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。