-
意外:江户时代也有“流行语”?
流行した言葉に「新語・流行語大賞」が贈られますね。その時代によっていろんな言葉が流行就是烟管的意思。虽然不是“在六本木吃寿司”这种业界用语,但也看得出在江户时代倒语十分流行。所谓倒语,举例来说就是将“邋遢的(だらしない)”一词故意说成“しだらない”,一直沿用至今。现在大家使用的“梗(ネタ)”一词其实也是倒语,它其实是“种子(たね)”的倒语。实际上,江户时代的商人就已经开始将他们的商品称作“ネタ”了。[/cn] ●おっこち [en]「愛人」「恋の相手」を指す言葉で、天保年間(1831年-1845年)から幕末まで長く使われた流行語です。この言葉が流行したので「おっこち絞り」という染め物まで登場し、こちらも流行しました。[/en] [cn]词义是“爱人”“情人”的意思,自天保年间(1831——1845年)至德川幕府末期一直使用的流行语。托它的福,一种叫“爱人手帕”的染布也开始出现并逐渐流行。[/cn
-
大讨论:让你觉得有趣的日本流行语
一年评选一次的日本“新语、流行语大赏” “新语、流行语大赏”指的是每年挑选出可反应当年度日本的社会现象,且引起话题的年度大奖及前十名词句,并颁奖给这些词句所相关的人物或是团体。就算你不知道这个“大赏”,你也可能对一些流行语有所耳闻而不自知哦! 了解日本“流行语”也就是在了解日本社会噢! 大家对“スギちゃん”的“ワイルドだろぉ~”是不是还记忆犹新呢? 你知不知道今年的NHK晨间剧《海女》中的经典台词“じぇじぇじぇ”传闻一定会入选今年的流行语大赏呢? 通过日本流行语可以窥探到日本社会的一些现象,这也是对日本文化的一种学习吧! 让你觉得特别有趣的日本流行语是什么?原因又是什么呢? 让我们来日本“新语、流行语大赏” “新语、流行语大赏”指的是每年挑选出可反应当年度日看看沪江的网友们怎么说: ●(´・ω・`)这个【ショボーン】(小小括号) ●想起以前的《派遣的品格》,大姐头常说的~お前——春子です~(秋夜蓝橙) ●流不流行不知道的说,只是看到大家最近经常说一吻定情里面的小哥的什么昂帕帕斯,我也不懂素什么意思的说 。(倪佡) ●最近么?海女的那个吧,记得去年ワイルドだぜ还挺流行的 。(uinin) ●いいねえ!!!(家族ガーム)(墨w) ●おはよう、日本のアニメが好きです。《海賊王》が好きです。(陶家二少爷) ●いいね~ 家族游戏里面的我妈都记住了!(Honey童颜) ●今年目前为止印象比较深刻的也就「今でしょう」和「ジェジェジェ」,其实脑子里经常回旋的是「どんだけ」、「そんなの関係ねぇ」、「切れてないですよ」,去年的スギちゃん真心无感。(snakefeet) ●自己知道今年比较受关注的就素:今でしょう!阿玛酱的じぇじぇじぇ!!!吉本伞伞的いいね~拿过流行语大赏的ikko桑今年也有新的口头禅了啊!羽交い締め和啥啥投げ来着,记不清了,还是喜欢どんだけぇ,哈哈~~(Eden笨) 更多精彩日本流行语内容看这里! 你认为今年的流行语是什么呢?欢迎来沪江新论坛日本文化版进行讨论>> 也可以直接在本文下面留言。质量高的留言我们将选取加入本文中。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅。 沪江日语・日语学习资料下载大放送专题>>> 任何你需要的资料,在这里都可以找到!
-
【日语外教课堂】最潮日本流行语——なう
近在日本的博客和留言板上频频出现这些词。新宿站,卡拉Ok,会议等词的意思很好理解,可是句尾的【なう】到底表示的是什么呢?[/cn] [jp]この【なう】という言葉は英語の【now】から誕生した言葉で、主にインターネット上で使われます。[/jp] [cn]其实【なう】这个词是从英语【Now】衍生而来的,主要为了便于网络上使用。[/cn] [jp]日本語で表現する場合は【○○をしている】という現在進行形の意味と 【○○にいる】という自分の居場所を伝える意味となります。[/jp] [cn]如果用日语来表示现在进行时则要写成【○○をしている】,而用【○○にいる】来传达自己身处的位置。[/cn] [jp]例えば【勉強をしています】という文章は【勉強なう】となります。[/jp] [cn]比如说要表示【我正在学习】现在只需写成【学习Now】。[/cn] [jp]また【学校にいます】という文章は【学校なう】となります。[/jp] [cn]还有【我现在在学校】则变成了【学校Now】。[/cn] [jp]このように見てみると、日本の流行語ってとても面白いですね。 みなさんもインターネットでこの【なう】という言葉を使ってみてくださいね。[/jp] [cn]这样看来日本的流行语真是很有趣呀。大家可以在网络上也试着使用【なう】这个词啊。[/cn] >>点击进入小组<<快去告诉大塚老师中国有些什么有趣的流行语吧!! 喜欢这档节目么?欢迎订阅! 点击查看沪江日语原创节目专题,阅读更多相关文章!
-
有声听读新闻:大谷翔平“二刀流”当选年度流行语
日语听读学习使用,非最近新闻。 [en]その年(とし)話題(わだい)となった新語(しんご)·流行
-
日本流行语“なう”的过去式“わず”
在在推特上一搜“わず”和“うぃる”,我保证现在放暑假的现充学生党的推特会排山倒海而来,让你无话可说。现在做不合适,还是工作吧……[/cn] [en] 【使い方例】 例1:[wj]飲み会[/wj]わず!めっちゃ盛り上がった! 例2:これから[wj]プール[/wj]うぃる!楽しみ! [/en] [cn] 【用例】 例1:刚才的聚会,气氛超好! 例2:要去游泳池啦,好期待! [/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
日语阅读训练:通过流行语看日本
《日语阅读训练通过流行语看日本》 作者:《日语阅读训练:通过流行语看日本》编委会 出版社:外语教学与研究出版社 本书是一本日语精读教材,以反映二十一世纪最初10年(2001年-2010年)日本社会现象的“流行语”为题材,面向大学日语专业学生编写而成,适合日语专业三四年级精读课或综合日语课使用,也可以用于自学。 注:本文内容节选于《日语阅读训练通过流行语看日本》一书。本书由外语教学与研究出版社出版,沪江日语授权转载部分内容。 超强新编委 ★★★★★ 中日两国的日本语学和日语教育的专家、社会学和经济学的专家、商界白领、画家、设计师等强强联合,跨越国境和领域共同编写。 这些人也在推荐这本书
2012-05-15 -
2014日本年度流行语:女装子
は含まないとされることが一般的。[/en] [cn]广义上来说,这个词指的是穿女装的男性,包括女装癖者。狭义上来说,是指那些日常生活中穿着女装、以女性身份生活的男性。一般来说,在同性恋酒吧和饮食酒吧穿着女装的男公关和所谓的new half是不包含在内的。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读: 2014日本年度流行语:号泣会見
-
2016年日本流行语大奖结果公布
(来自晨间剧《海女》)、就是现在!、加倍奉还 2014年 不行哟~不行不行(搞笑组合日本电流联盟的段子)、集团自卫权 2015年 TRIPLE THREE、爆买 [/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 2016日本流行词アモーレ是什么意思 2016年中国网络流行语用日语怎么说
-
阿部ちゃんの宿題くん:日本流行语大解说
到过朋友发的LINE信息“男朋友放我鸽子,真心气死我咯”,我回复她“你确定你是在生气?”(笑) 大家想委婉表达自己怒气的时候也可以试试看这个词哦! [/cn] [en]そして、今中国でハヤっている言葉あったらぜひ教えてください! 「いつ、教えるの?」 「今でしょ(щ゚д゚щ)!」〔笑〕 [/en] [cn]还有,如果现在中日本和中国的混血儿,我正在学习中文,希望和你们互相学习外语国有什么流行语也请大家教我哦! “什么时候教呢?” “就是现在吧(щ゚д゚щ)!”(笑)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 阿部ちゃんの宿題くん是阿部老师新开的一个节目,请大家多多支持、多多参与! 想与阿部老师进行互动吗?>>点击进入节目<<用日语与阿部老师一起交流吧。 还没订阅?欢迎 外教口语角:日本流行语大解说>> 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 阿部老师会以每期节目的主题为主线,在CCTalk举办日语角哦! 本周外教口语角:日本流行语大解说回顾视频: 你也想要和阿部老师一起练口语,畅聊各种有趣话题? 每周五15:00 - 16:00请蹲点CCTalk日语大厅,等你来参加哦! (更多精彩内容、活动通知欢迎关注阿部ちゃんの宿題くん>>) 还没订阅?欢迎
-
2014日本年度流行语:昼顔
的感觉。纯爱感满满^-^ ◎ 昼顔ごっこ2:[wj]ゴリラ[/wj]のぬいぐるみ|大猩猩玩偶 剧中,纱和与北野在动物园约会的重要信物,也是联结两人关系的关键物品。 ◎ 昼顔ごっこ3:橋と自転車|桥与自行车 这一个人也能完成的昼颜模仿秀哦。落日余晖下,一个人奋力骑着自行车横跨过桥,相当有纱和的范儿。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。