• 这句日语接电话时常用语的由来

    句话的。 2 電話局の交換手が電話線をつなげるときに、「申し上げます。申し上げます」と言ったらしいのです。これが短くなって「もし。もし」と言うようになった。これが二つ目の説明です。 据说以前电话局话务员在接线时,会说“申し上げます。申し上げます(促使对方注意的谦逊用语,意思是要开始说了)”,后来逐渐简略成了“もし。もし”。这是第二种说法。 電話黎明期、電話交換手が呼び出し元と繋がった際に相手にまず呼びかける言葉というものが存在しなかった。そのため、電話交換手が「おいおい」などと答えることがあったが、やはりこの言葉の響きは相当に悪かったようである。男の電話交換手が一掃され、女性が電話交換手として配置されるようになると「申し上げます申し上げます」と呼びかけるようになり、それが転じて「もしもし」となったのです。 电话出现的早期,接线员在接通呼叫方电话后还没有使用招呼语。因此,当时的接线员有时候会用“おいおい(喂喂)”来回答对方,而这话也确实不太好听。后来男接线员被集体换成了女接线员,并且开始使用“申し上げます申し上げます”,之后则变成了“もしもし”。 3 昔、妖怪が町に溢れて居たころ、人のふりをして玄関先から主人に声をかけ、玄関の戸を開けた瞬間に家の中に入り込み、人を襲うという妖怪が居たらしいです。妖怪は人が尋ねる言葉をマネして「もし」と言っていた。主人は人と間違えて開けてしまうので、妖怪には言えない「もしもし」になったらしい。それが今の電話に残っているとのこと。 据说在很久以前,某镇上出现了很多妖怪,他们假扮成人在大门口叫着屋里的人,然后在门打开的那一瞬间闯入家中袭人。当时妖怪会模仿人们问话,说“もし”。主人也会因此误把妖怪当成是人而开了门,所以后来大家改口换成了“もしもし”,这话妖怪就不会了。而这句话也留在了如今的电话用语中。 这篇日语知识希望大家好好看看,如何你觉得自己已经掌握了就继续学习其他的知识吧!如果你觉得自己掌握的还不够,也可日语的时候,我们可能就有所了解了,日语中在接电话的时候会说“莫西莫西”(もしもし),类似于我们的“喂”。那么在日语以来网校跟着专业的老师一起学习,让自己充分的了解相关知识点,还想学习哪些内容可以来这里告诉我们。

  • 【职场支招】商务电话礼仪

    同义的词要清楚的发音,容易听错的词也要保证发音清晰。[/cn] [jp]5.相手を待たせない、電話のベルが鳴ったら少しでも早く出てかまいません、良く3回電話のベルが鳴ったら電話に出るなどと言いますが、別にもっと早くていいのです、また相手を呼びだしてもなかなか待たされることがありますが、これは[wj]プライベート[/wj]な電話であってもイライラするのもですから、ましてビジネス分野においては時間が[wj]勝負[/wj]かもしれませんので、『少々お待ちください』は30秒以内と心がけてくださいね。[/jp] [cn]5.不要让对方等待,电话铃响后要日语阅读提示:双击或划选日语尽早的接起电话,虽然经常说在电话铃响3次接起,但更早一些也可以。有时叫了对方名字还让等一会,即便是私人电话也会着急,在商务领域中,时间就是一切,所以要切记请您稍等要控制在30秒以内。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 浅谈电子商务日语

    电子商务日语是在中国与日本两国间进行跨境电子商务交易时所需运用的日语技能。因为日本是中国在亚洲的重要贸易伙伴之一,在中日两国进行的各种电子商务交易活动中,使用日语沟通和交流成为了必不可少的一部分。本文将会探讨电子商务日语在中日跨境电子商务中所需要掌握的关键字。   商品 商品在跨境电子商务中所占据的最为重要的地位,因此,在电子商务日语中,涉及到商品的名词、形容词及动词以及购买、销售、配送等相关词汇应该被掌握。例如,以下是一些常见的商品相关词汇: • 商品 - しょうひん (shouhin)- 商品 • 購入する - こうにゅうする (kounyuu suru) - 购买 • 売り出す - う

  • 日语常用会话1000句:“请转告,就说小王来过电话”

    王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。 请转告,就说小王来过电话。 >>日语入门新人领取专属学习福利 >>0元日语体验课找到你适合的学习之路

  • 社会人须知的商务礼仪:电话接待篇

    器を置きましょう。ガチャンという音が相手に伝わらないよう、まず電話のフックを指でゆっくりと押し、電話を切った状態とした後で、受話器を置くのが丁寧です。[/en] [cn]电话结束后,屏气,安静的放下话筒。不要“噶强"一声把话筒盖上让对方听到,首先用手指缓慢压下电话的卡头,然后电话切断后再小心放下话筒。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 推荐阅读: 电话礼仪:上司在开会,如何向对方传达? 上班族必看:随手即用的电话礼仪

  • 日语常用会话1000句:“对不起,麻烦您请山田先生听电话好吗”

    お手数(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)でおよび願(ねが)えませんでしょうか。 对不起,麻烦您请山田先生听电话好吗? >>日语入门新人领取专属学习福利 >>0元日语体验课找到你适合的学习之路

  • 职场日语培训:不礼貌的电话应答方式

    重要的。请注意有礼貌的附和。 2. 「~させていただきます」の連発 连续“请让我做” よく耳にする「確認させていただきます」「折り返しご連絡させていただきます」は、正しいように聞こえますが、実はNG。 经常听到“请让我确认下”“请允许我再次联系”,这些听起来像是正确的,但是事实上是NG的敬语。 正确应答 この場合は、自分がへりくだる謙譲語の“~いたします”を使用します。「確認いたします」「折り返しご連絡いたします」の方が聞こえもよく、スムーズに耳に入ってきます。 在这种情况下,使用自我谦虚的谦让语“~いたします”。“请您确认”“请让我再联络您”能让听到人的觉得比较悦耳。 3. 休暇を「頂戴しております」 请让我休假 ”もらう”の謙譲語である“頂戴する”は、お客様からもらうものに対して使用するのはOKです。しかし、今回のように、自身が所属する会社から休暇を取得していることをお客様に伝える場合は、謙譲語を使用しません。 ”もらう”的谦让语是“頂戴する”,从客户那里获得的来应对的使用是OK的。但是,像这个情况,自己是从所属公司那里获得的休假如果要向客户转达的情况下,是不要使用谦让语的。 正确应答 正しくは「〇〇は休暇をとっております」です。 正确的是“〇〇休假了”。 4. 「とんでもございません」の丁寧勘違い “没有的事情”的礼貌判断错误 お客様がお話されたことに対して「とんでもございません」と言いがちですが、実は誤りです。意外と知られていませんが、“とんでもない”は、ひとつの言葉です。 在回应客户的对话时使用“とんでもございません”,实际上是错误的。在意外和不知道的情况下,“とんでもない”是一种表达方式。 正确应答 この場合は「とんでもないです」「とんでもないことでございます」と使用するのが正解です。 这种情况使用“とんでもないです”、“とんでもないことでございます”才是正确的。 5. 「“こちらから”折り返しいたします」は誤り “这边会再联系的”是错误的 折り返しは電話をかけてきた人に対して、こちらからかけ直すことを言います。今回のように、お客様からの電話に対してかけ直す場合は、「こちらから折り返す」という言い回しは成り立ちません。 回电话是指应对打电话过来的人,会从这边回拨过去时说的话。像这次,在回复客户的来电的情况时,没有人会说“我这边给您回电话”。 正确应答 この場合は、「折り返しご連絡いたします」と言います。 这种情况下,应该说“我会再跟您联络的”。 大家看明白了吗?我们在各种场合会下运用不同的表达方式,如果我们不清楚它们的话,可能沟通也不会太顺畅。如果你还想更好地日语接电话,大家知道该怎么说吗?在看不见对方表情的情况,说话的声调与说话方式是很重要的。我们在用电话学习日语或者练习口语,都可以来这里和我们一起学习,找到合适的学习方法是非常重要的。

  • 日语打电话经常用到的这句话有什么含义

    句话妖怪学不会,后来就被人们固定使用在电话问候中。 进入21世纪以后,手机已经普及了。手机铃声响了,一般在接听之前就已经知道是谁打来的了。因此,「もしもし」就很少说了。不过,在手机信号不好的时候,人们也许还要使用「もしもし」来呼叫。这样,「もしもし」就成了呼叫、确认的用语了。 不过,在公司的业务方面,一般是不日剧或者电影的时候,经常听到他们打电话时先说「もしもし」,这句话使用「もしもし」的。例如:「いつもお世話になっております。○○会社の○○(名前)と申します」。 另外在打电话时,除了「もしもし」的使用外,还有一些礼仪也是你必须要知道的:绝对不要先于对方挂电话。一定要等到对方挂了电话以后再挂电话。不然会显得很失礼或者给对方留下不太好的印象。希望这些日语口语知识能够帮助大家! 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

  • 日语中接电话要知道的几个表达方式

    大家在练习口语的时候是不是也是分类去学习呢?比如不同场景下该用什么样的日语表达方法,大家都了解吗?今天更加说说日语接电话需要掌握的几个表达方式,可能对你的工作有所帮助!当然感兴趣的朋友可以一起来看看。 1.自报家门 はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。 2.响铃三声之语的时候是不是也是分类去学习呢?比如不同场景下该用什么样的日语后接 お待たせいたしました。 3.询问对方的姓名 失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。 4.寒暄 いつもお世話になっております。 5.没听清,再次询问 すみませんが、もう一度おっしゃってください。 6.询问对方找谁 誰をお呼びいたしましょうか。 7.确认对方说的内容 ××の件でございますね。 8.

  • 日语口语学习:如何打电话找工作兼职

    很多人希望在留学之余能够工作兼职,这样赚取生活费用又能够锻炼自己。今天就来和大家说说在日本如何打电话找兼职工作?感兴趣的朋友可以来看看这份日语口语表达的内容,如果能够对你有帮助的话,就来学习学习吧! お忙しいところすみません。/お忙しいところ恐れ入ります。 这是一句固定寒暄语,也就是中文说的“不好意思,百忙之中打扰了”。电话打通时先加入一句寒暄,之后再自报家门「~と申します」。 ○○でアルバイトの募集を見て電話いたしました。 告诉对方你打电话的原因。通常是告诉对方你是在哪看到他们招人然后打来的,日本有专门寻找打工的杂志,比较常见的有「タウンワーク」,在便利店可以免费得到。 ご担当者の方はいらっしゃいますでしょうか?/採用担当の○○さん、いらっしゃいますか。 接电话的人也许不是负责人,所以询问“请问负责人在吗?”。 ○○のアルバイトはまだ募集していますか。 确认对方目前还有没有再招人。如果不确定对方招不招留学生的话还可以加上一句「わたしは留学生ですが、大丈夫でしょうか。」 電話例 店里:お電話ありがとうございます、○○店でございます。 你:「お忙しいところすみません。ウンワークでアルバイトの募集を見てお電話いたしました(自分の名前)と申します。採用担当の○○さん、いらっしゃいますか。 店里:かしこまりました。ただいま担当者に確認いたしますので少々お待ちください。你:ありがとうございます。 担当者:お電話代わりました。担当の○○です。 你:お忙しいところ恐れ入ります。○○と申します。△△のアルバイトはまだ募集していますか? 担当者:はい、募集しています。 你:私は留学生なのですが、大丈夫でしょうか? 担当者:はい、日本語が話せば大丈夫です。 接下来就是确认面试时间和注意事项了。 Tips:有的店会在招聘人的广告上写上自己方便的时间,如果没有写明最好挑店里不太忙的时间段,比如餐饮店的话尽量避开饭点等。 确认面试时间 当对方提出的面试时间你不方便时,可以用这样的方式去提议自己合适的时间 申し訳ございません、~(对方说的时间)は大学の授業があり、お伺いすることができません。~(自己方便的时间)はいかがでしょうか?」 如果方便的话,可以这么回答 はい、大丈夫です。~~(時間)にお伺いします。 可以确认一下你需要带什么,比如履历书,纸笔之类的。通常对方也会主动告诉你,如果没有的话可以这样去询问~ 面接は○○日であれば何時でも構いません。平日も○時以降であれば伺えます。 「失礼いたします」是挂电话时比较礼貌的说法,结束的时候也不要简单的说一个拜拜哦,还是要保持「丁寧」。 それでは、◯日の◯◯時にお伺いします。本日は貴重なお時間をいただき、誠にありがとうございました。失礼いたします。 其实就是在打电话的过程中尽量用比较礼貌,郑重的表达。许多同学在刚开始学日语时受母语影响喜欢说「はい」“嗯”,这在商务场合会显得不够礼貌,建议大家把「はい」换成「はい、大丈夫です。」或者「では、よろしくお願いします。」,就会显得比较「丁寧」了。 最后再给大家整理一遍打电话的流程。 1. 挨拶し、名前と用件を伝え、担当者を呼び出す (问候,说名字,说来意,找负责人) 2. イト募集を継続しているか確認する (询问对方是否还在招人) 3. 応募したい旨を伝える(告诉对方想应聘) 4. 面接の日程調整を行う(调整面试时间) 5. 面接当日の持ち物、服装、場所の確認をする(确认需要带的东西,衣服,地点等) 6. 電話を切る(挂电话) 怎么样?这些口语大家都学会了吗?可能你不是要去找工作,只是想日本如何打电话了解相关表达,也可以来一起学习。当然如果你真是想在异国他乡找工作的话,要谨慎一点,到正规的地方,注意安全,不要轻信他人,凡事都要三思而后行。